Prozesse vereinfachen

CAT steht für "computer aided translation" und bedeutet softwaregestützte Übersetzung.

Das Translation-Memory-System (TM-System) ist lediglich ein Bestandteil des CAT-Tools, auch wenn beide oft als Synonyme verwendet werden.

CAT-Tools bestehen aus folgenden Teilsystemen:

  • TM-System
  • Terminologie-Datenbank
  • Konvertierungsprogramme zur Anbindung an Textverarbeitungs- und Desktop-Publishing-Programme
  • Alignment-Tools, mit denen bereits vorhandene Übersetzungen (zusammengehörende Ausgangs- und Zieltexte) in den Übersetzungsspeicher eingepflegt werden können
  • Projektmanagement-/Workflow-Komponenten

Wie funktioniert ein Translation-Memory-System?

Unsere Übersetzer fertigen jede Übersetzung im CAT-Tool an. Das eingebundene TM-System speichert während des Übersetzungsprozesses die vom Übersetzer verfassten Textsegmente, kleine Sinneinheiten, in einer für Sie angelegten Datenbank ab.

Diese Übersetzungsdatenbanken werden pro Sprachkombination und pro Kunde angelegt und bilden das Translation-Memory, den Übersetzungsspeicher, für Ihre zukünftigen Texte.

 

Für Ihre Übersetzungen werden eigens die für Sie angelegten TM-Systeme verwendet. Bei jedem neuen Text werden die bereits vorhandenen Daten mit den neu zu übersetzenden Segmenten abgeglichen und die Übereinstimmungen ermittelt.

Unser TM-System schlägt dem Übersetzer dann die entsprechenden Formulierungen zur erneuten Verwendung vor. Wiederholt sich im Text etwas oder findet sich ein Segment in gleicher Form in einem weiteren Text, wird dieses Segment nicht nochmals neu übersetzt.

Die bereits übersetzten Textsegmente stammen dabei ausschließlich aus der Feder des Übersetzers und ermöglichen eine schnellere, günstigere und qualitativ einheitliche Übersetzung.

 

Falls Sie bereits Übersetzungsbestand haben, oder selbst mit TM-Systemen arbeiten, sprechen Sie mit Ihrem Key Account Manager. Unser Translation Engineering bietet vielfältige Lösungen von Datenimports an.

 

Der Vorteil unseres
Translation-Memory-Systems

Der Effekt des Translation-Memory ist kumulativ, d.h. je mehr übersetzter Text ins System eingepflegt wird, desto größer ist die Zeit- und Kostenersparnis.

Der Grund: Die Anzahl der bereits übersetzten Inhalte, auf die zurückgegriffen werden kann, wächst stetig. Je einheitlicher Ihre Unternehmenssprache ist, desto stärker macht sich dieser Effekt bemerkbar.

Folgende Textarten profitieren besonders von der Verarbeitung mit einem Translation-Memory-System:


Nachfolgeversionen von bestehenden Dokumenten

Hier wird automatisch nur der Teil des Dokuments übersetzt, der sich geändert hat. Bestehende Übersetzungen werden nicht verändert. Das spart Zeit, Kosten und vermeidet Fehler.

Dokumente, die in klar definierter Unternehmenssprache verfasst sind

Hier wird automatisch nur der Teil des Dokuments übersetzt, der sich geändert hat. Bestehende Übersetzungen werden nicht verändert. Das spart Zeit, Kosten und vermeidet Fehler.

Technische Dokumente, wie Bedienungsanleitungen

Hier ist die Konsistenz der Übersetzung oft sehr wichtig. Das Translation-Memory kann beispielsweise sicherstellen, dass bereits gespeicherte Normtexte in festgelegter Art und Weise übersetzt werden.

Profitieren Sie von unserem Translation-Memory-System

Wir optimieren den Übersetzungsprozess – die Vorteile liegen auf der Hand:

  • Textkonsistenz
  • verkürzte Lieferzeiten
  • keine unbeabsichtigten Änderungen am Quellcode durch Programmieren textspezifischer Filter (beispielsweise für XML Dateien)
  • Verwendung kundenspezifischer oder branchenspezifischer Terminologie
  • Kostenreduzierung und Kostenkontrolle
ACT Translations Translation-Memory-System

Datenschutz im Translation-Memory-System

Die von uns angelegten Datenbanken Ihrer Übersetzungen werden ausschließlich für Sie verwendet. Dabei halten wir uns an strenge Datenschutzauflagen.

Ihre Projekte in unseren Händen


Fachkompetenz

Profitieren Sie von unserer Technologie und erhalten Sie Texte von höchster Konsistenz. Wir achten auf die Verwendung Ihrer unternehmenseigenen Terminologie.

Übersetzungsmanagement

Ihr fester Ansprechpartner fokussiert mit Ihnen die Ziele Ihres Projekts und sorgt für die Erfüllung Ihrer Erwartungen. Verlassen Sie sich darauf, dass Ihre Anforderungen stets zuverlässig und termingerecht ausgeführt werden.

Qualitätsmanagement

Unser TÜV-zertifiziertes Qualitätsmanagement-System nach ISO 9001 stellt ein hochwertiges Ergebnis sicher. Profitieren Sie von unseren Ansprüchen, uns kontinuierlich zu verbessern.

Translation-Memory-System Vorteile

Kostenloses Sofort-Angebot anfordern!

30 Jahre Expertise

Fordern Sie jetzt Ihr kostenloses Sofort-Angebot in nur 3 Schritten an!


Mehr über Technologie
bei ACT


IT-Sicherheit

Bei ACT Translations sind Ihre vertraulichen Daten immer in sicheren Händen. Als Übersetzungsunternehmen kommen wir häufig mit sensiblen Informationen in Berührung, gerade wenn es um neue Technologien eines Unternehmens geht, um Finanzberichte oder um Verträge.

Weiterlesen
Machine Translation

Wir entwickeln Lösungen für sichere, KI-gestützte Übersetzungen, damit Sie Ihre multilingualen Inhalte effizient auf globaler Ebene bereitstellen können.

Weiterlesen
Terminologiemanagement

Der Schlüssel zu einer gelungenen Fachübersetzung ist die konsistente Verwendung von branchenspezifischer Terminologie.

Weiterlesen

Dürfen wir Sie
persönlich beraten?

Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen. Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.

Jetzt beraten lassen
Andreas Rainer Schwab

Hallo, mein Name ist Andreas Rainer Schwab.
Wie kann ich Ihnen weiterhelfen? Andreas Rainer Schwab, Key Account Manager Language Solutions