{"id":22096,"date":"2020-10-21T12:47:42","date_gmt":"2020-10-21T10:47:42","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/uebersetzen-faengt-schon-beim-schreiben-an\/"},"modified":"2024-09-04T09:20:20","modified_gmt":"2024-09-04T07:20:20","slug":"uebersetzen-faengt-schon-beim-schreiben-an","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/uebersetzen-faengt-schon-beim-schreiben-an\/","title":{"rendered":"\u00dcbersetzen f\u00e4ngt schon beim Schreiben an"},"content":{"rendered":"\n<p><span style=\"font-size: revert; color: initial;\">Als leistungsorientiertes \u00dcbersetzungsb\u00fcro sind wir st\u00e4ndig darauf bedacht, den \u00dcbersetzungsprozess f\u00fcr uns und unsere Kunden so effizient wie m\u00f6glich zu gestalten. Dazu ist es wichtig, den Prozess als Ganzes zu betrachten. Eins f\u00e4llt dabei schnell auf: Er beginnt sehr viel fr\u00fcher, als man erwarten w\u00fcrde, n\u00e4mlich bereits beim Schreiben der Texte.<\/span><\/p>\n\n\n\n<p>Eine strukturierte Unternehmenssprache spielt Ihre St\u00e4rken schon aus, wenn sie nur einsprachig stattfindet. Kommen mehrere Sprachen ins Spiel, wie z.B. Englisch oder Franz\u00f6sisch, potenziert sich dieser Effekt.<\/p>\n\n\n\n<p><b>Klare Termine sparen Zeit und Nerven:<\/b><\/p>\n\n\n\n<p>Unternehmensterminologie ist das Schl\u00fcsselwort in diesem Kontext: Festgelegte Begriffe steigern nicht nur die Verst\u00e4ndlichkeit Ihrer Unternehmensterminologie, sondern auch den Wert Ihrer Marken. In einer Welt, in der \u00fcber die H\u00e4lfte des Datenverkehrs im Internet von automatisierten Abfragen, wie etwa von Suchmaschinen, ausgeht, ist eine einheitliche Schreibweise ein wichtiges Mittel zur effizienten Vermarktung Ihrer Produkte.<\/p>\n\n\n\n<p>Dar\u00fcber hinaus spart sie bei Ihrem \u00dcbersetzungsaufkommen bares Geld und hilft gleichzeitig bei der Qualit\u00e4tssicherung. Hilfreich ist es in diesem Zusammenhang, sich die Funktionsweise moderner \u00dcbersetzungstechnologie vor Augen zu f\u00fchren: Nach dem Translation-Memory-Prinzip werden Texte zun\u00e4chst in Sinneinheiten unterteilt; in der Regel enth\u00e4lt ein Segment bei Flie\u00dftexten einen Satz. \u00dcbersetzte Segmente werden in einer Datenbank gespeichert. Steht eine neue \u00dcbersetzung an, wird jedes neu zu \u00fcbersetzende Segment mit der bestehenden Datenbank verglichen und bereits \u00dcbersetztes kann ber\u00fccksichtigt werden. Das verkleinert sowohl Fehlerquellen als auch Kostenstellen. Haben Sie also z.B. f\u00fcnf Varianten eines Satzes, etwa, weil Ihr Produktname in f\u00fcnf verschiedenen Schreibweisen vorkommt, muss der Satz f\u00fcnfmal \u00fcbersetzt und der \u00dcbersetzer f\u00fcnfmal bezahlt werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Eine strukturierte Unternehmenssprache hilft Ihnen, diesen positiven Effekt zu maximieren. Sprechen Sie uns gern an. Wir bieten einen umfassenden Service. Gemeinsam entwickeln wir Sprachstrukturen f\u00fcr verl\u00e4sslichen Erfolg bei Ihrer internationalen Unternehmenskommunikation.<a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/blog\/\"><br><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wir bieten einen umfassenden Service. Gemeinsam entwickeln wir Sprachstrukturen f\u00fcr verl\u00e4sslichen Erfolg bei Ihrer internationalen Unternehmenskommunikation.<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":16607,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1051],"tags":[],"class_list":["post-22096","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uebersetzung-de-at"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22096","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22096"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22096\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26333,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22096\/revisions\/26333"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16607"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22096"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22096"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22096"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}