{"id":30524,"date":"2025-04-01T14:02:57","date_gmt":"2025-04-01T12:02:57","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/ki-uebersetzungen-compliance-fuer-unternehmen\/"},"modified":"2025-06-23T14:58:03","modified_gmt":"2025-06-23T12:58:03","slug":"ki-uebersetzungen-compliance-fuer-unternehmen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/ki-uebersetzungen-compliance-fuer-unternehmen\/","title":{"rendered":"EU AI Act: D\u00fcrfen Unternehmen Texte mit K\u00fcnstlicher Intelligenz \u00fcbersetzen?"},"content":{"rendered":"\n<p><em>Er sollte der gro\u00dfe Wurf werden und den Umgang mit K\u00fcnstlicher Intelligenz erstmals in ein juristisches Korsett zwingen. Der ArtificialIntelligence Act der Europ\u00e4ischen Union leidet jedoch darunter, dass er eine Technologie behandelt, die sich gef\u00fchlt im Stundentakt weiterentwickelt. Die Folge: Vieles bleibt vage, und was nun erlaubt ist und was nicht, wird nicht immer klar. Wie Unternehmen im Bereich der \u00dcbersetzungen in jedem Fall auf der sicheren Seite bleiben.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Zuerst kam die Begeisterung, dann die latente Entt\u00e4uschung. Als die ersten KI-Systeme f\u00fcr alle verf\u00fcgbar wurden, wuchsen die Erwartungen (wie auch die Bef\u00fcrchtungen) rasant. Als aber Gamification- und Wow-Effekt abzuklingen begannen, wurden die Grenzen der K\u00fcnstlichen Intelligenz sichtbar. Zum Beispiel bei \u00dcbersetzungs-Apps aber auch bei allen anderen Anwendungsgebieten, bei denen es nicht um reine Effizienzsteigerung geht.<\/p>\n\n\n\n<p>Verbreitete KI-Systeme wie DeepL oder der Google Translator bringen unbestritten beachtliche Ergebnisse. Wer allerdings h\u00e4ufig mit rein maschinell erstellten oder \u00fcbersetzten Texten zu tun hat, erkennt sie meist auf den ersten Blick. Auch, wenn man es nicht immer an einer bestimmten Stelle festmachen kann: Selbst Texte, die rein technisch alle Anforderungen erf\u00fcllen, haben meist einen eigenen Duktus, hinter dem der typische Stil eines KI-Systems hervorschimmert.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Wann man KI-Systemen unter die Arme greifen muss\u202f\u202f<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Bei manchen Textsorten ist jedem Unternehmen klar, dass sie menschlicher \u00dcbersetzung bed\u00fcrfen. Vertr\u00e4ge zum Beispiel oder Finanzberichte, Allgemeine Gesch\u00e4ftsbedingungen oder Patentschriften, unter Umst\u00e4nden auch Gebrauchsanleitungen und Handb\u00fccher \u2013 immer dann, wenn durch eine Fehl\u00fcbersetzung juristisches, medizinisches oder wirtschaftliches Ungemach droht, bleibt eine rein maschinelle \u00dcbersetzung ohne humanes Post-Editing tabu.<\/p>\n\n\n\n<p>Auf der anderen Seite stehen Texte wie interne E-Mails oder fremdsprachiges Feedback in den Social Media. Wer einfach nur wissen m\u00f6chte, worum es darin geht, oder umgekehrt selbst andere damit beschickt, ben\u00f6tigt nicht unbedingt und nicht immer menschliche \u00dcbersetzer:innen. Spannend ist der Bereich dazwischen \u2013 bei Textsorten, die weder besonders heikel noch banal sind, setzt sich immer st\u00e4rker \u201eMTPE\u201c durch; der kombinierte Einsatz von Machine Translation und menschlichem <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/sprachdienstleistungen\/maschinelle-uebersetzung-post-editing\/\"><u>Post-Editing<\/u><\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>In diesen volatilen Zustand gr\u00e4tscht das neue EU-Gesetz hinein. Die Verordnung besch\u00e4ftigt sich nicht explizit mit der \u00dcbersetzung von Texten, hat aber potenzielle Auswirkungen darauf.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group has-text-color has-background is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\" style=\"color:#000000;background-color:#ffffff\">\n<div style=\"height:35px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading has-text-align-center\" id=\"schedule-a-visit\" style=\"line-height:1.15\">Buchen Sie eine kostenlose Erstanalyse<\/h4>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Nutzen Sie unsere <strong>kostenlose<\/strong> Erstanalyse im Wert von 900\u20ac f\u00fcr Ihr n\u00e4chstes \u00dcbersetzungsprojekt. Wir zeigen Ihnen Sparpotenziale und die Optimierung von \u00dcbersetzungsprozessen auf.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons has-custom-font-size is-horizontal is-content-justification-center is-layout-flex wp-container-core-buttons-is-layout-ecd33c62 wp-block-buttons-is-layout-flex\" style=\"font-size:15px\">\n<div class=\"wp-block-button has-custom-width wp-block-button__width-50 is-style-fill\"><a class=\"wp-block-button__link has-text-color has-background has-custom-font-size wp-element-button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/sofortangebot\/\" style=\"border-radius:14px;color:#ffffff;background-color:#8ebb33;font-size:17px\"><strong>Kostenlose Erstanalyse anfordern<\/strong><\/a><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:35px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p><strong>Womit besch\u00e4ftigt sich der Artificial&nbsp;Intelligence Act?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Der AI Act besch\u00e4ftigt sich nicht mit jeder Art von K\u00fcnstlicher Intelligenz. Stattdessen definiert er verschiedene Risiko-Kategorien. Ganz oben stehen KI-Systeme, deren Risiko als inakzeptabel eingestuft wird, vor allem solche, die menschliches Verhalten manipulieren oder tracken wollen, wie etwa beim Social Scoring. Apps mit dieser Einstufung sind laut der Verordnung verboten. Am anderen Ende der Skala stehen bei diesem risikobasierten Ansatz solche KIs, die als risikolos klassifiziert werden, also die meisten der bereits allt\u00e4glich gewordenen Anwendungen.<\/p>\n\n\n\n<p>Alles, was dazwischen liegt, ist Gegenstand der Verordnung. Anwendungen f\u00fcr allgemeine Zwecke also, die erlaubt sind, deren Anwendung aber Risiken birgt. Dieses kann von minimal bis in den Bereich der so genannten Hochrisiko-KI-Systeme reichen.\u202fDer AI Act trat im August 2024 in Kraft, doch die meisten Regelungen werden erst mit 2. August 2026 in Kraft&nbsp;treten.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>KI und Risiko: Die Haftungs-L\u00fccke des EU AI Acts<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>KI-Anwendungen f\u00fcr \u00dcbersetzung k\u00f6nnten in diese Kategorie fallen, wobei dies nicht der einzige Konjunktiv bleibt. Denn die so genannte Zweckbestimmung von DeepL und Co. ist definitiv keine ungesetzliche, und jeglicher Gebrauch der KI-Systeme entsprechend ihrem allgemeinen Verwendungszweck ist laut der Verordnung rechtens und tangiert keine der im AI Act definierten Haftungsfragen.<\/p>\n\n\n\n<p>Dass Haftungsfragen in der Verordnung nicht geregelt sind, ist ein offensichtliches Manko. Die L\u00fccke sollte von der AI Liability&nbsp;Directive geschlossen werden. Diese wurde lange vorbereitet und sollte zivilrechtliche Wege finden, mit Haftung umzugehen \u2013 sie wurde allerdings im Februar 2025 beerdigt, da Gesetzgeber und Mitgliedsstaaten sich auf keinen gemeinsamen Text einigen konnten.<\/p>\n\n\n\n<p>Wer aber haftet nun, falls ein von K\u00fcnstlicher Intelligenz \u00fcbersetzter Text, zum Beispiel ein Finanzbericht, Sch\u00e4den verursacht? Man darf gespannt darauf sein, wann der erste entsprechende Fall ausjudiziert wird.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>M\u00fcssen Unternehmen laut KI-Verordnung den Einsatz von K\u00fcnstlicher Intelligenz kennzeichnen?<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Etwas weniger heikel scheint der Bereich der Kennzeichnung. Zwar z\u00e4hlt zu den Anforderungen des AI Acts prinzipiell die Transparenz, er verlangt allerdings nicht explizit, dass rein maschinell \u00fcbersetzte Texte als solche gekennzeichnet werden \u2013 er bezeichnet es im Sinne der Transparenz nur als \u201eangezeigt\u201c, sofern keine \u201emenschliche \u00dcberpr\u00fcfung oder redaktionelle Kontrolle\u201c als zweiter Schritt erfolgten. Eine echte diesbez\u00fcgliche Transparenzpflicht gibt es also nicht.<\/p>\n\n\n\n<p>F\u00fcr Unternehmen bedeutet das: Fasst man die Themen Haftung und Kennzeichnung zusammen, landet man schnell bei MTPE. Die Verbindung von Machine Translation und Post-Editing macht die Kennzeichnung in jedem Fall unn\u00f6tig, und au\u00dferdem kl\u00e4rt sie die Haftungsfrage: Hat ein professioneller \u00dcbersetzungsdienstleister einen maschinell \u00fcbersetzten Text \u00fcberpr\u00fcft und gegebenenfalls \u00fcberarbeitet, ist der Auftraggeber die Haftung f\u00fcr Sch\u00e4den durch Fehl\u00fcbersetzung in jedem Falle los. Angesichts des fr\u00fcher oder sp\u00e4ter zu erwartenden juristischen L\u00fcckenschlusses in der Europ\u00e4ischen Gesetzgebung ein zumindest prophylaktisch sehr zu empfehlendes Vorgehen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>MTPE: Wenn KI-System und Mensch zusammenarbeiten<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Doch wie funktioniert MTPE eigentlich? Der \u00dcbersetzungsdienstleister fertigt die erste Version mit Hilfe einer der g\u00e4ngigen Apps an. Zum Einsatz kommen dabei lizenzierte Versionen, was bedeutet, dass die Texte nicht f\u00fcr das Teaching der KI eingesetzt werden. Damit ist gesichert, dass Unternehmensdaten genau dort bleiben, wo sie bleiben sollen.<\/p>\n\n\n\n<p>Parallel dazu wird ein Translation Memory eingesetzt, also eine speziell f\u00fcr den Kunden angelegte Datenbank, in der bereits \u00fcberpr\u00fcfte \u00dcbersetzungen von Textsegmenten und kleinen Sinneinheiten abgespeichert werden. Die KI \u00fcbersetzt in der Folge nur noch jene Abschnitte, die nicht im Translation Memory existieren, und damit sind sowohl die Konsistenz der \u00dcbersetzung als auch die einheitliche Form der Fachtermini garantiert.<\/p>\n\n\n\n<p>Im zweiten Schritt \u00fcbernehmen professionelle, muttersprachliche \u00dcbersetzer:innen. Sie \u00fcberpr\u00fcfen und \u00fcberarbeiten die maschinell generierte Version und sorgen daf\u00fcr, dass die Qualit\u00e4t der \u00dcbersetzung nicht von einer reinen Human-\u00dcbersetzung zu unterscheiden ist.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Wo KI-Systeme und Menschen besonders gut harmonieren<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Es gibt einige typische Textsorten, deren \u00dcbersetzung beim Einsatz von KI\u202funbedingt des menschlichen Post-Editing bed\u00fcrfen:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Hochwertige Kundeninhalte<\/strong>: um professionelles, verantwortungsvolles Image und Kundenzufriedenheit zu gew\u00e4hrleisten<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Juristische Texte, Vertr\u00e4ge, Vereinbarungen<\/strong>: um die Einhaltung rechtlicher Genauigkeit und Verbindlichkeit sicherzustellen<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Marketing-Material<\/strong>: um kulturelle Nuancen und Markenbotschaften pr\u00e4zise zu vermitteln<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Technische Dokumentationen und Anleitungen<\/strong>: um die Sicherheit und korrekte Bedienung von Ger\u00e4ten zu gew\u00e4hrleisten<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Produktinformationen<\/strong>: um Sicherheit und Handhabbarkeit zu gew\u00e4hrleisten<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Unternehmensdokumente<\/strong>: um die korrekte Verwendung von Fachterminologie sicherzustellen<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Lokalisierungsprojekte<\/strong>: um kulturelle Anpassungen vorzunehmen und lokale Gepflogenheiten zu ber\u00fccksichtigen<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Medizinische Dokumente<\/strong>: um Fehler zu vermeiden, die gesundheitliche und rechtliche Folgen haben k\u00f6nnen<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Akademische Texte<\/strong>: um fachliche Genauigkeit und wissenschaftliche Integrit\u00e4t zu wahren<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Gegen\u00fcber maschineller beziehungsweise ausschlie\u00dflich humaner \u00dcbersetzung bringt MTPE f\u00fcr viele Unternehmen eine ganze Reihe an Vorteilen.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Kosten<\/strong>: Human\u00fcbersetzungen sind nicht preisg\u00fcnstig, KI-\u00dcbersetzungen aber oft qualitativ nicht gut genug. Machine Translation mit Post-Editing bietet den perfekten Mittelweg.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zeit:<\/strong> Exzellente \u00dcbersetzungen brauchen ihre Zeit. \u00dcbernehmen KI-Modelle den ersten Schritt, wird die Bearbeitungszeit signifikant verk\u00fcrzt.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Qualit\u00e4t<\/strong>: Von der Qualit\u00e4t, die menschliche \u00dcbersetzer:innen liefern, sind KI-Systeme noch weit entfernt. MTPE hebt deren Versionen jedoch auf das Niveau, das die Auftraggeber erwarten d\u00fcrfen.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Flexibilit\u00e4t<\/strong>: Mit MTPE gibt es eine dritte Option neben maschineller und humaner \u00dcbersetzung. Unternehmen k\u00f6nnen je nach Bedarf flexibel und kurzfristig zwischen ihnen w\u00e4hlen.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Konsistenz<\/strong>: Translation Memories beschleunigen den \u00dcbersetzungsprozess zus\u00e4tzlich. Mit ihnen m\u00fcssen \u00c4nderungen am KI-Output nicht immer wieder erneut vorgenommen werden. Au\u00dferdem sorgt das Translation Memory f\u00fcr Konsistenz.<br><\/li>\n\n\n\n<li><strong>Fachwissen<\/strong>: Das Fachwissen von KI-Systemen ist \u00fcberschaubar. Gute \u00dcbersetzungsdienstleister besch\u00e4ftigen nicht nur muttersprachliche Profis, sondern auch Menschen mit fachspezifischer und entsprechender terminologischer Expertise.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Vor und nach dem EU AI Act: Der sichere Weg zur Compliance<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die Implementierung von MTPE-Verfahren und ihre ordentliche Dokumentation machen auch compliant gegen\u00fcber den regulatorischen Anforderungen des EU AI Acts und all seiner Erweiterungen \u2013 und neuer KI-Systeme \u2013, die in den kommenden Jahren zu erwarten sind.<\/p>\n\n\n\n<p>Unternehmen sollten beim Einsatz k\u00fcnstlicher Intelligenz nicht unbedingt die atemberaubenden Geldbu\u00dfen im Hinterkopf haben, die der AI Act bei Verst\u00f6\u00dfen gegen die Vorschriften maximal vorsieht (bis zu 35&nbsp;Millionen&nbsp;Euro oder 7&nbsp;Prozent des weltweiten Jahresumsatzes). Doch alleine der Imageschaden, der durch schlechte \u00dcbersetzung entstehen kann, sollte Antrieb genug sein, nicht ausschlie\u00dflich auf den Einsatz von KI zu vertrauen, wenn es wirklich auf Qualit\u00e4t ankommt.<\/p>\n\n\n\n<p>Laden Sie jetzt unser Whitepaper herunter: \u201e<a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/download-tipp-ki-uebersetzungen-whitepaper\/\"><u>So gehen perfekte \u00dcbersetzungen im KI-Zeitalter<\/u><\/a>\u201c.<\/p>\n\n\n\n<p>Die komplette <a href=\"https:\/\/eur-lex.europa.eu\/legal-content\/DE\/TXT\/?uri=CELEX:32024R1689\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><u>deutschsprachige Version des AI Acts<\/u><\/a> finden Sie hier. Der <a href=\"https:\/\/artificialintelligenceact.eu\/de\/ai-act-explorer\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><u>AI Act Explorer<\/u><\/a> bietet dar\u00fcber hinaus besondere Such- und Erkundungs-Funktionen in den Vorgaben des AI Acts.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Er sollte der gro\u00dfe Wurf werden und den Umgang mit K\u00fcnstlicher Intelligenz erstmals in ein juristisches Korsett zwingen. Der ArtificialIntelligence Act der Europ\u00e4ischen Union leidet jedoch darunter, dass er eine Technologie behandelt, die sich gef\u00fchlt im Stundentakt weiterentwickelt. Die Folge: Vieles bleibt vage, und was nun erlaubt ist und was nicht, wird nicht immer klar.\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":30512,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1078],"tags":[1248,1252,1249],"class_list":["post-30524","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-maschinelle-uebersetzungen-de-at","tag-eu-ai-act-de-at","tag-ki-de-at","tag-uebersetzungen-de-at"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30524","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=30524"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30524\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32194,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/30524\/revisions\/32194"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/media\/30512"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=30524"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=30524"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-at\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=30524"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}