{"id":22260,"date":"2023-10-31T14:00:34","date_gmt":"2023-10-31T13:00:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/agb\/"},"modified":"2023-10-31T14:00:34","modified_gmt":"2023-10-31T13:00:34","slug":"agb","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/agb\/","title":{"rendered":"Allgemeine Gesch\u00e4ftsbedingungen (AGB)"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">A.C.T. GmbH (Fassung 2022)<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Allgemeine Bestimmungen<\/h3>\n\n\n\n<p>Die vorliegenden Allgemeinen Gesch\u00e4ftsbedingungen (AGB) gelten f\u00fcr alle gesch\u00e4ftlichen Transaktionen zwischen der A.C.T. GmbH (im Weiteren als Auftragnehmer bezeichnet) und deren Auftraggebern. Der Auftragnehmer bietet seine Dienste ausschlie\u00dflich juristischen oder nat\u00fcrlichen Personen an, die nicht als Verbraucher im Sinne von \u00a7 13 BGB auftreten. Mit der Erteilung eines Auftrages werden die AGB, welche f\u00fcr die gesamte Dauer der Gesch\u00e4ftsbeziehung g\u00fcltig sind, vom Auftraggeber anerkannt und angenommen. F\u00fcr Auftraggeber, die keine Unternehmer im Sinne von \u00a7 14 BGB, juristische Personen des \u00f6ffentlichen Rechts oder Spezials-Fonds des \u00f6ffentlichen Rechts sind (z.B. private Vereine), gilt dies nur dann, wenn dem Auftraggeber die vorliegenden AGB bekannt gemacht wurden und ihm Gelegenheit einger\u00e4umt wurde, diese zu pr\u00fcfen. Die AGB gelten gleicherma\u00dfen f\u00fcr zuk\u00fcnftige gesch\u00e4ftliche Transaktionen. Etwaige abweichende Kaufbedingungen und andere Bedingungen des Auftraggebers werden hiermit ausdr\u00fccklich zur\u00fcckgewiesen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">1. Auftragserteilung<\/h4>\n\n\n\n<p>Der Auftraggeber erteilt bzw. \u00fcbermittelt \u00dcbersetzungsauftr\u00e4ge, soweit nichts anders vereinbart, in Textform und\/oder in elektronischer Form. Dabei teilt der Auftraggeber dem Auftragnehmer das Ausgangs- und das Zielformat mit.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftraggeber gibt dem Auftragnehmer die Zielsprache des Textes sowie ggf. besondere Terminologiew\u00fcnsche und den gew\u00fcnschten Liefertermin bekannt.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftraggeber hat den Auftragnehmer \u00fcber etwaige Sonderformate, in denen die \u00dcbersetzung zur Verf\u00fcgung zu stellen ist, zu informieren (z. B. Lieferung auf Datentr\u00e4gern, Anzahl der Ausfertigungen, Form der \u00dcbersetzung, Belichtungsfilme etc.). Der Verwendungszweck der \u00dcbersetzung (Beglaubigung, Ver\u00f6ffentlichung etc.) ist ebenfalls anzugeben. Sofern die \u00dcbersetzung f\u00fcr den Druck bestimmt ist, hat der Auftraggeber dem Auftragnehmer einen Korrekturabzug zu \u00fcbermitteln. Der Auftraggeber hat den Auftragnehmer unaufgefordert und fr\u00fchzeitig alle f\u00fcr die Anfertigung der \u00dcbersetzung erforderlichen Hintergrundinformationen und Dokumente zu \u00fcbermitteln (dem Auftraggeber bekannte Fachbegriffe in Form eines Glossars, Abbildungen, Zeichnungen, Erl\u00e4uterungen von Abk\u00fcrzungen, Angabe des Bestimmungslandes etc.).<\/p>\n\n\n\n<p>Sofern der Auftraggeber diese Verpflichtungen nicht erf\u00fcllt, stellt der Auftragnehmer die \u00dcbersetzung f\u00fcr den \u00fcblichen Gebrauch sowie gem\u00e4\u00df den allgemein anerkannten Gepflogenheiten f\u00fcr derartige \u00dcbersetzungen zur Verf\u00fcgung.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">2. Leistungsumfang\/Ausf\u00fchrung des Auftrags<\/h4>\n\n\n\n<p>Falls keine besonderen Vereinbarungen \u00fcber die qualitativen Anforderungen an die \u00dcbersetzung getroffen werden oder aus der Art des Auftrages keine spezifischen Anforderungen ersichtlich sind, fertigt der Auftragnehmer die \u00dcbersetzung des Textes nach bestem Wissen und Gewissen sorgf\u00e4ltig, vollst\u00e4ndig sowie sinngem\u00e4\u00df und grammatikalisch richtig an.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftragnehmer verpflichtet sich, einen vom Auftraggeber vorgegebenen Text sach- und fachgerecht in einer anderen Sprache wiederzugeben und daf\u00fcr zu sorgen, dass die \u00dcbersetzung ohne K\u00fcrzungen, Zus\u00e4tze oder sonstige inhaltliche Ver\u00e4nderungen vorgenommen wird.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftragnehmer darf sich zur Ausf\u00fchrung aller Gesch\u00e4fte Dritter bedienen. Kontakte zwischen dem Auftraggeber und dem vom Auftragnehmer beauftragten Dritten bed\u00fcrfen der ausdr\u00fccklichen vorherigen Zustimmung durch den Auftragnehmer.<\/p>\n\n\n\n<p>Bei Bedarf erstellt der Auftragnehmer eine kundenspezifische Terminologiedatenbank f\u00fcr den Auftraggeber. Diese Datenbank steht im Eigentum des Auftragnehmers.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">3. Liefertermin<\/h4>\n\n\n\n<p>Der vom Auftraggeber bei Auftragserteilung gew\u00fcnschte Liefertermin gilt als vereinbart, wenn der Auftragnehmer diesen schriftlich per Auftragsbest\u00e4tigung best\u00e4tigt. Die Auftragsbest\u00e4tigung erfolgt in der Regel auf elektronischem Weg per E-Mail.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftragnehmer nimmt unverz\u00fcglich Kontakt zum Auftraggeber auf, wenn der zu \u00fcbersetzende Text erkennbar unlesbar oder unvollst\u00e4ndig ist, f\u00fcr die \u00dcbersetzung erforderliche Informationen fehlen oder der gew\u00fcnschte Liefertermin nicht erf\u00fcllt werden kann<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftraggeber ist verpflichtet, etwaige Teillieferungen zu den vereinbarten Bedingungen zu akzeptieren.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">4. Angebote und Rechnungsstellung<\/h4>\n\n\n\n<p>Soweit nicht anderweitig vereinbart, sind alle Angebote und von dem Auftragnehmer angebotenen Preise freibleibend und unverbindlich, soweit sie nicht von dem Auftragnehmer in Textform best\u00e4tigt wurden.<\/p>\n\n\n\n<p>Sofern nicht anders vereinbart, berechnet der Auftragnehmer dem Auftraggeber das Honorar unmittelbar nach Fertigstellung der \u00dcbersetzung. Die Berechnung erfolgt in Euro netto zuz\u00fcglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer von z. Z. 19%.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">5. Rechnungsversand<\/h4>\n\n\n\n<p>Rechnungen werden mit dem fertig gestellten \u00dcbersetzungsdienstleistungsauftrag elektronisch \u00fcbermittelt. Der Auftraggeber erkl\u00e4rt sich damit einverstanden, die Rechnung in Dateiform per E-Mail zu erhalten.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">6. Zahlungsbedingungen<\/h4>\n\n\n\n<p>Das Honorar des Auftragnehmers ist innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungserhalt unter Ausschluss der Aufrechnung und der Zur\u00fcckbehaltung f\u00e4llig und per \u00dcberweisung zu begleichen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">7. Zahlungsverzug<\/h4>\n\n\n\n<p>Bei Zahlungsverzug ist der Auftragnehmer berechtigt, nach Ablauf einer angemessenen Nachfrist vom Vertrag zur\u00fcckzutreten oder Schadenersatz wegen Nichterf\u00fcllung zu verlangen. Ferner ist der Auftragnehmer berechtigt, unter vorheriger Ank\u00fcndigung das Zur\u00fcckbehaltungsrecht f\u00fcr s\u00e4mtliche noch anstehenden Lieferungen auszu\u00fcben oder Vorauszahlungen zu verlangen. Der in Verzug geratene Auftraggeber ist verpflichtet, gelieferte, noch unter Eigentumsvorbehalt stehende Dienstleistungen bzw. Waren auf Verlangen an den Auftragnehmer herauszugeben. Ferner ist der Auftragnehmer im Verzugsfall berechtigt, die bank\u00fcblichen Kreditzinsen vom Verzugstage an zu berechnen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">8. Eigentumsvorbehalt<\/h4>\n\n\n\n<p>Die Arbeitsergebnisse bleiben bis zur vollst\u00e4ndigen Erf\u00fcllung aller ma\u00dfgeblichen Zahlungsanspr\u00fcche im Eigentum des Auftragnehmers. Dem Auftraggeber steht ein Nutzungsrecht erst nach Eingang der vollst\u00e4ndigen Zahlung zu.<\/p>\n\n\n\n<p>Sofern das Produkt seitens des Auftraggebers an Dritte verkauft wird, beh\u00e4lt sich der Auftragnehmer das Recht vor, die jeweilige Drittpartei \u00fcber den offenen Zahlungsanspruch des Auftragnehmers und die daraus resultierende Rechtswidrigkeit der Nutzung des betreffenden Produktes zu unterrichten und potenziell die Zahlung aller offenen Betr\u00e4ge und daraus resultierenden Aufwendungen zu verlangen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">9. Versand und \u00dcbertragung<\/h4>\n\n\n\n<p>Der Versand bzw. die elektronische \u00dcbertragung erfolgen auf Gefahr des Auftraggebers.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">10. Gew\u00e4hrleistung\/Reklamation\/Urheberrechtsverletzung<\/h4>\n\n\n\n<p>R\u00fcgt der Auftraggeber einen Mangel in der \u00dcbersetzung, so ist dieser dem Auftragnehmer genau zu beschreiben und ihm Gelegenheit zur Nacherf\u00fcllung oder Nachbesserung zu geben. Dem Auftraggeber entstehen hierdurch keine zus\u00e4tzlichen Kosten.<\/p>\n\n\n\n<p>In Bezug auf die spezifische Bearbeitung von Texten, die zur Ver\u00f6ffentlichung bestimmt sind, bedarf es der Mitteilung seitens des Auftraggebers. Gibt der Auftraggeber nicht an, dass die \u00dcbersetzung zur Ver\u00f6ffentlichung und\/oder zum Druck vorgesehen ist, l\u00e4sst er dem Auftragnehmer vor Ver\u00f6ffentlichung und\/oder Druck keinen Korrekturabzug zukommen oder ver\u00f6ffentlicht und\/oder druckt er ohne Freigabe des Auftragnehmers, so geht jeglicher Mangel zu Lasten des Auftraggebers. Der Auftragnehmer ist hierf\u00fcr nicht verantwortlich zu machen.<\/p>\n\n\n\n<p>Wird der Auftragnehmer aufgrund einer \u00dcbersetzung wegen einer Verletzung des Urheberrechts in Anspruch genommen oder werden Anspr\u00fcche Dritter geltend gemacht, so stellt der Auftraggeber den Auftragnehmer in vollem Umfang von der Haftung frei. Gleiches gilt f\u00fcr die Verletzung des Copyrights.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">11. St\u00f6rungen, h\u00f6here Gewalt, Netzwerk- und Serverfehler, Viren<\/h4>\n\n\n\n<p>Der Auftragnehmer haftet nicht f\u00fcr Sch\u00e4den, die durch St\u00f6rung seines Betriebs, insbesondere durch h\u00f6here Gewalt, z. B. Naturereignisse und Verkehrsst\u00f6rungen, Netz- und Serverfehler, etwaige andere Leitungs- und \u00dcbertragungsst\u00f6rungen und sonstige von ihm nicht zu vertretende Hindernisse entstehen. Er ist in diesen Ausnahmef\u00e4llen berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag zur\u00fcckzutreten. Er haftet ebenfalls nicht f\u00fcr Sch\u00e4den, die durch Viren entstehen.<\/p>\n\n\n\n<p>Die EDV-Anlagen des Auftragnehmers werden regelm\u00e4\u00dfig auf Viren \u00fcberpr\u00fcft. Bei Lieferungen von Dateien ist der Auftraggeber f\u00fcr eine endg\u00fcltige Viren\u00fcberpr\u00fcfung der \u00fcbertragenen Daten- und Textdateien zust\u00e4ndig und verantwortlich. Diesbez\u00fcgliche Schadenersatzanspr\u00fcche werden vom Auftragnehmer nicht anerkannt.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">12. Haftung<\/h4>\n\n\n\n<p>Der Auftragnehmer haftet nicht daf\u00fcr, dass die jeweilige \u00dcbersetzung f\u00fcr den Verwendungszweck des Auftraggebers zul\u00e4ssig und geeignet ist. Das rechtliche Risiko der Verwendungsf\u00e4higkeit oder Ver\u00f6ffentlichung tr\u00e4gt insofern ausschlie\u00dflich der Auftraggeber.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftragnehmer haftet nicht f\u00fcr Verz\u00f6gerungen oder Ausf\u00fchrungsm\u00e4ngel, die durch unrichtige, unvollst\u00e4ndige, missverst\u00e4ndliche und unleserliche Angaben des Auftraggebers veranlasst werden.<\/p>\n\n\n\n<p>Im \u00dcbrigen haftet der Auftragnehmer nur f\u00fcr Sch\u00e4den, die auf vors\u00e4tzlichen oder grob fahrl\u00e4ssigen Pflichtverletzungen durch den Auftragnehmer, seiner gesetzlichen Vertreter oder Erf\u00fcllungsgehilfen beruhen. Dies gilt entsprechend im Falle der Verletzung vor- oder nebenvertraglicher Pflichten, sowie bei Mangel- und Mangelfolgesch\u00e4den. Die Haftung des Auftragnehmers nach dem Produkthaftungsgesetz sowie bei Sch\u00e4den wegen der Verletzung des Lebens, des K\u00f6rpers oder der Gesundheit bleibt von diesem Haftungsausschluss unber\u00fchrt.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftragnehmer haftet nicht f\u00fcr entgangenen Gewinn des Auftraggebers.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Haftung wird im \u00dcbrigen bei leichter Fahrl\u00e4ssigkeit auf das 3-fache des Rechnungswertes der schadensstiftenden Lieferung oder Leistung und auf maximal 50.000,00 \u20ac beschr\u00e4nkt. Die hierin genannte Schadensersatzpflicht beschr\u00e4nkt sich stets auf typische, bei Vertragsabschluss vorhersehbare, direkte Sch\u00e4den.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Auftraggeber hat umfassende Mitwirkungspflichten. Er verpflichtet sich, jede von dem Auftragnehmer gelieferte Leistung auf Mangelfreiheit und auf Verwendbarkeit in der konkreten Situation zu pr\u00fcfen, bevor er die Leistung einsetzt. F\u00fcr Folgesch\u00e4den, wie etwa fehlerhafter Druck, haftet der Auftragnehmer nicht, wenn der Auftraggeber seine Mitwirkungspflicht nicht umfassend und rechtzeitig erf\u00fcllt.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">13. Geheimhaltung<\/h4>\n\n\n\n<p>Alle Texte werden vertraulich behandelt. Der Auftragnehmer verpflichtet sich, Stillschweigen \u00fcber alle Tatsachen zu bewahren, die ihm in Zusammenhang mit seiner T\u00e4tigkeit f\u00fcr den Auftraggeber bekannt werden, auch \u00fcber die Vertragslaufzeit hinaus.<\/p>\n\n\n\n<p>Aufgrund der Aufgabenstellung hat der Auftragnehmer und\/oder seine Mitarbeiter Zugriff auf gesch\u00e4ftliche und\/oder personenbezogene Daten des Auftraggebers und weiterer Personengruppen (z. B. Kunden- oder Mitarbeiterdaten des Auftraggebers). Die Erlaubnis zur Verarbeitung und\/oder Nutzung dieser Daten bezieht sich ausschlie\u00dflich auf die Ausf\u00fchrung der vom Auftraggeber beauftragten T\u00e4tigkeiten.<\/p>\n\n\n\n<p>Pflichten zur Wahrung des Datenschutzes<br>Wenn der Auftragnehmer und seine Mitarbeiter personenbezogene Daten verarbeiten und\/oder nutzen, ist der Auftragnehmer verpflichtet, die Vorschriften des Datenschutzgesetzes (DSGVO), wie im anliegenden AV-Vertrag aufgef\u00fchrt, zu beachten.<\/p>\n\n\n\n<p>Pflichten zur Geheimhaltung<br>Der Auftragnehmer und seine Mitarbeiter sind verpflichtet,<\/p>\n\n\n\n<p>alle w\u00e4hrend der Vertragsdauer vom Auftraggeber erhaltenen oder bekannt gewordenen Informationen (technischer oder gesch\u00e4ftlicher Art) einschlie\u00dflich der im Zuge der Aufgabenerf\u00fcllung entstehenden Daten und Informationen, nur f\u00fcr die vereinbarten Zwecke zu verwenden und gegen\u00fcber Dritten geheim zu halten. Die Geheimhaltungspflicht gilt auch \u00fcber die Dauer des Vertrages hinaus, solange und soweit diese Informationen, Daten und Datentr\u00e4ger nicht auf andere Weise allgemein bekannt geworden sind oder der Auftraggeber schriftlich auf ihre vertrauliche Behandlung verzichtet hat,<br>aus den \u00fcbermittelten oder bei der Aufgabenerf\u00fcllung entstehenden Daten und Informationen auch f\u00fcr eigene Zwecke keine Kopien, Ausz\u00fcge, Verdichtungen oder sonstige Auswertungen, ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch den Auftraggeber zu erstellen,<br>dem Auftraggeber oder dem Datenschutzbeauftragten des Auftraggebers unverz\u00fcglich jeden Verdacht oder jede Kenntnis \u00fcber Beeintr\u00e4chtigung von Vertraulichkeit im Rahmen der Mitbenutzung des Auftragnehmers anzuzeigen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">14. Anwendbares Recht, Erf\u00fcllungsort und Gerichtsstand<\/h4>\n\n\n\n<p>Das Vertragsverh\u00e4ltnis und weitere Gesch\u00e4ftsverbindungen zwischen dem Auftragnehmer und dem Auftraggeber unterliegen ausschlie\u00dflich dem Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts. Soweit zul\u00e4ssig gilt f\u00fcr alle Streitigkeiten als ausschlie\u00dflicher Gerichtsstand und Erf\u00fcllungsort f\u00fcr beide Vertragsparteien der Sitz des Auftragnehmers, z. Z. M\u00f6nchengladbach, Bundesrepublik Deutschland.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">15. Schlussbestimmungen<\/h4>\n\n\n\n<p>M\u00fcndliche Nebenabreden wurden nicht getroffen.<\/p>\n\n\n\n<p>\u00c4nderungen und Erg\u00e4nzungen dieser Vereinbarung bed\u00fcrfen der Schriftform.<\/p>\n\n\n\n<p>Sollte eine Bestimmung dieser Vereinbarung unwirksam sein oder werden, wird die G\u00fcltigkeit der \u00fcbrigen Bestimmungen dadurch nicht ber\u00fchrt. Die unwirksame Bestimmung soll durch eine wirksame so ersetzt werden, dass der wirtschaftliche Zweck der unwirksamen m\u00f6glichst weitgehend erreicht wird.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Stand M\u00e4rz 2022<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die vorliegenden Allgemeinen Gesch\u00e4ftsbedingungen (AGB) gelten f\u00fcr alle gesch\u00e4ftlichen Transaktionen zwischen der A.C.T. GmbH (im Weiteren als Auftragnehmer bezeichnet) und deren Auftraggebern.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":19716,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-22260","page","type-page","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/22260","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22260"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/22260\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19716"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22260"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}