{"id":21950,"date":"2024-06-13T16:01:37","date_gmt":"2024-06-13T14:01:37","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/tonsprachen-missverstaendnisse-im-sprachlernprozess\/"},"modified":"2024-09-04T09:14:47","modified_gmt":"2024-09-04T07:14:47","slug":"tonsprachen-missverstaendnisse-im-sprachlernprozess","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/tonsprachen-missverstaendnisse-im-sprachlernprozess\/","title":{"rendered":"Kleine und gr\u00f6\u00dfere Fallstricke in Tonsprachen"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Durchschnittlich sind zwei von drei Sprachen der Welt Tonsprachen. Die Tonh\u00f6he und deren Verlauf bestimmen also in vielen F\u00e4llen die Bedeutung des ausgesprochenen Wortes. Diese \u201eToneme\u201c sind eine der gr\u00f6\u00dften H\u00fcrden f\u00fcr alle, die eine Tonsprache erlernen wollen, selbst aber vor einem ganz anderen sprachlichen Hintergrund stehen. Einige Beispiele daf\u00fcr, zu welchen Missverst\u00e4ndnissen es kommen kann wollen wir hier beschreiben.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Dass Chinesisch f\u00fcr europ\u00e4isches Empfinden als besonders schwierig zu erlernen gilt, zeigen zum Beispiel Ausdr\u00fccke wie \u201eFachchinesisch\u201c. Neben der ungewohnten Schrift sind vor allem die verschiedenen T\u00f6ne bei Sprachsch\u00fcler:innen gef\u00fcrchtet. Die meistgesprochene Sprache der Welt unterscheidet vier unterschiedliche Tonh\u00f6hen-Verl\u00e4ufe (plus einen neutralen Ton), und wer den Ton nicht richtig trifft, kann beim chinesischen Gegen\u00fcber einige Verwirrung ausl\u00f6sen. Beispiele gef\u00e4llig? Je nach Betonung bedeutet \u201efei\u201c entweder \u201efliegen\u201c, \u201eFett\u201c, \u201eBandit\u201c oder \u201eAbfall\u201c. Der Begriff \u201eguo\u201c wird je nach Aussprache als \u201eTopf\u201c, \u201eLand\u201c, \u201eFrucht\u201c oder \u201evor\u00fcbergehen\u201c verstanden. Wer nun endg\u00fcltig seine Pl\u00e4ne, Chinesisch zu lernen, aufgeben will, sei jedoch beruhigt: Chines:innen sind \u2013 wie alle Sprecher:innen von Tonsprachen \u2013 Kummer gew\u00f6hnt und interpretieren auch falsch intonierte Worte im Zusammenhang durchaus richtig.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Wenn der Gouverneur eine Dame ist: Missverst\u00e4ndnisse in Vietnam<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><a>Chinesisch zu lernen, scheint Ihnen zu einfach? <\/a>Wie w\u00e4re es dann mit einer gr\u00f6\u00dferen Herausforderung. Die vietnamesische Sprache unterscheidet nicht weniger als sechs unterschiedliche Tonh\u00f6hen-Verl\u00e4ufe: Hoch bis mittel und eben, hoch bis mittel und steigend, tief und fallend, fallend und knarrig, fallend und steigend sowie unterbrochen und steigend. Der vierte Ton h\u00e4lt eine Spezialit\u00e4t f\u00fcr die Sprachsch\u00fcler:innen bereit: Er beinhaltet auch einen Knacklaut, den stimmlosen Glottisschlag. Wie im Chinesischen, bringen die unterschiedlichen Toneme auch im Vietnamesischen bemerkenswerte Bedeutungs-Unterschiede mit sich. Das kleine Wort \u201eba\u201c etwa wird je nach Tonh\u00f6hen-Verlauf mit \u201edrei\u201c, \u201eGouverneur\u201c, \u201eDame\u201c, \u201eLeben\u201c, \u201eGeschichte\u201c oder \u201eRest\u201c \u00fcbersetzt.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>H\u00fcfte oder Schwiegermutter \u2013 Unklarheit in Nordamerika<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Die zahlreichen Sprachen und Dialekte der Native Americans stehen prototypisch f\u00fcr \u201eschwierig zu erlernen\u201c. Kein Zufall etwa, dass die USA im Pazifikkrieg die Sprache der Navajo zur Grundlage einer nicht zu knackenden Verschl\u00fcsselung ihres Funkverkehrs machten. Und auch die Native Americans kennen Tonsprachen, darunter die Sprachen der Apache. Hier wird zwischen hohen, tiefen, aufsteigenden und absteigenden T\u00f6nen unterschieden, die durchaus das Potenzial f\u00fcr massive Missverst\u00e4ndnisse haben. Wer den Ton hier nicht richtig trifft, kann etwa \u201eWildleder\u201c mit \u201eBrot\u201c verwechseln, \u201eKot\u201c mit \u201eBiber\u201c oder \u201eH\u00fcfte\u201c mit \u201eSchwiegermutter\u201c. Zu beurteilen, welche Verwechslung die unangenehmsten Folgen haben kann, sei jedem und jeder selbst \u00fcberlassen.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Eine erb\u00e4rmliche Laus? Auch Skandinavien kennt Tonsprachen<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Tonsprachen existieren auch in Europa. Dialekte im Norwegischen, Schwedischen und D\u00e4nischen kennen die Unterscheidung zwischen unterschiedlichen Tonh\u00f6hen-Verl\u00e4ufen. Die sind im Vergleich etwa zum Chinesischen allerdings \u00fcberschaubar: Es sind genau zwei. Die Begriffe \u201eBauer\u201c und \u201eBohne\u201c zum Beispiel sind in gewissen norwegischen Dialekten nur durch die Tonh\u00f6he zu unterscheiden, ebenso jene f\u00fcr \u201eLaus\u201c und \u201eerb\u00e4rmlich\u201c.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Wie weh tut es? Litauisch als Tonsprache<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Und noch ein Beispiel aus Europa: Die litauische Sprache unterscheidet zwischen dem kurzen Ton, dem Sto\u00dfton und dem Schleifton. In vielen F\u00e4llen werden so nur zusammenh\u00e4ngende Adjektive und Substantive unterschieden \u2013 wie etwa \u201efl\u00fcssig\u201c und \u201eFl\u00fcssigkeit\u201c. Doch die Toneme k\u00f6nnen auch st\u00e4rkeren Bedeutungswandel bringen, zum Beispiel zwischen \u201etreten\u201c und \u201esich erinnern\u201c. Besonders oft tritt das Ph\u00e4nomen auf, wenn die Intensit\u00e4t einer Empfindung ausgedr\u00fcckt werden soll. Beim Schmerzlaut \u201eai\u201c etwa definiert der Verlauf der Tonh\u00f6he, ob es sich um einen lange anhaltenden oder einen kurzen, akuten Schmerz handelt. Da es hier allerdings auch auf die L\u00e4nge der gesprochenen Silbe ankommt, werden wohl auch Nicht-Muttersprachler:innen im Ernstfall recht gut verstanden werden.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Durchschnittlich sind zwei von drei Sprachen der Welt Tonsprachen. Die Tonh\u00f6he und deren Verlauf bestimmen also in vielen F\u00e4llen die Bedeutung des ausgesprochenen Wortes. Diese \u201eToneme\u201c sind eine der gr\u00f6\u00dften H\u00fcrden f\u00fcr alle, die eine Tonsprache erlernen wollen, selbst aber vor einem ganz anderen sprachlichen Hintergrund stehen. Einige Beispiele daf\u00fcr, zu welchen Missverst\u00e4ndnissen es kommen\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":7,"featured_media":18464,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1087,1],"tags":[],"class_list":["post-21950","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sprachen-de-ch","category-unkategorisiert"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21950","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/users\/7"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=21950"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21950\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":26316,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/21950\/revisions\/26316"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/media\/18464"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=21950"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=21950"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=21950"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}