{"id":22022,"date":"2022-06-28T09:32:00","date_gmt":"2022-06-28T07:32:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/uebersetzungsprozess-besser-verstehen\/"},"modified":"2024-07-29T10:36:07","modified_gmt":"2024-07-29T08:36:07","slug":"uebersetzungsprozess-besser-verstehen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/uebersetzungsprozess-besser-verstehen\/","title":{"rendered":"Was ist ein Copywriter, was macht ein \u00dcbersetzer und wof\u00fcr braucht man ein Lektorat?"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Drei Anwendungsbeispiele, damit Sie zentrale Sprachdienstleistungen besser verstehen<\/h4>\n\n<p>\u00dcbersetzung, Copywriting, Korrektorat oder Lektorat? Als Kund:in von Sprachdienstleistungen ist es wichtig, die einzelnen Begriffe und Prozesse zumindest ansatzweise zu verstehen. Denn nur so wissen Sie, welchen Service Sie f\u00fcr Ihr Unternehmen ben\u00f6tigen und k\u00f6nnen dies im Gespr\u00e4ch mit Sprachdienstleistern klar formulieren. Dies spart Ihnen Zeit, Geld und Nerven.<\/p>\n\n<p>Die Gr\u00fcnde, warum sich ein:e Kund:in an einen Sprachdienstleister wendet, sind vielf\u00e4ltig:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Der oder die Kund:in ist sich der Qualit\u00e4t des selbst geschriebenen Textes unsicher und m\u00f6chte diesen durch eine:n professionelle:n Lektor:in pr\u00fcfen lassen.<\/li>\n\n\n\n<li>Die Website oder Marketing-Materialen sollen \u00fcbersetzt werden, im Unternehmen fehlen jedoch entsprechende (professionelle) Sprachkenntnisse.<\/li>\n\n\n\n<li>Eine Website oder Brosch\u00fcre soll mit neuen Inhalten gef\u00fcllt werden.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>Welche Prozesse in solchen F\u00e4llen durchlaufen werden, welche Personen involviert sind und was Sie dazu wissen sollten, erkl\u00e4ren wir Ihnen anhand der folgenden drei Use Cases.<\/p>\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Fall 1: Der fehlerfreie Pressetext \u2013 Korrektorat und Lektorat<\/h5>\n\n<p>Ein Kunde hat einen Pressetext f\u00fcr seine Stakeholder auf Englisch verfasst. Seine Schreib- und Englischkenntnisse sind zwar gut, doch er m\u00f6chte sichergehen, dass der Text absolut fehlerfrei ver\u00f6ffentlicht wird. Schlie\u00dflich steht seine Glaubw\u00fcrdigkeit auf dem Spiel.<\/p>\n\n<p>Hier kommen das professionelle Korrektorat und <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/sprachdienstleistungen\/uebersetzungen-lektorat\/\">Lektorat <\/a>ins Spiel. Lektorat, was ist das? F\u00fcr einen qualitativ hochwertigen Text m\u00fcssen die Botschaft, der Stil und die Grammatik stimmen. Ein:e Lektor:in nimmt den geschriebenen Text daher genau unter die Lupe und unternimmt notwendige Anpassungen hinsichtlich Wortwahl, Rechtschreibung, Silbentrennung und Co. Insbesondere bei \u00dcbersetzungen wird mit einem stilistischen Lektorat gesichert, dass der Text dem Ausgangstext gerecht wird.<\/p>\n\n<p>Ein:e Korrekturleser:in hingegen liest, wie der Name vermuten l\u00e4sst, den Text Korrektur \u2013 ohne dabei stilistische \u00c4nderungen vorzunehmen. Hierbei liegt der Fokus auf der richtigen Zeichensetzung, Rechtschreibung und der korrekten Grammatik wie Fehler im Satzbau. Ein Korrektorat ist der letzte Schritt vor der Ver\u00f6ffentlichung eines Textes. Es kann zus\u00e4tzlich zu einem Lektorat stattfinden oder alleine gebucht werden, wenn der oder die Kund:in keine stilistischen Anpassungen w\u00fcnscht.<\/p>\n\n<p>Im Falle unseres Kundenbeispiels hat unser Lektor den Pressetext stilistisch an die Stakeholder-Zielgruppe angepasst und Rechtschreibfehler beglichen. In einem Quality-Assurance-Prozess wurden die \u00c4nderungen und Anmerkungen des Lektors anschlie\u00dfend von einer zweiten Person gepr\u00fcft, um h\u00f6chste Qualit\u00e4t zu gew\u00e4hrleisten. Das Ergebnis: ein Pressetext, der den Kunden im besten Licht pr\u00e4sentiert.<\/p>\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Fall 2: \u00dcbersetzung einer Marketingbrosch\u00fcre<\/h5>\n\n<p>Ein Kunde hat eine ansprechende Marketingbrosch\u00fcre auf Englisch erstellt, wei\u00df jedoch, dass diese seine franz\u00f6sischen Kund:innen nicht \u00fcberzeugen wird. Um seine Produkte auch in Frankreich erfolgreich zu verkaufen, m\u00f6chte er die Brosch\u00fcre also \u00fcbersetzen. Da er sich mit den kulturellen und sprachlichen Gegebenheiten des Zielmarktes nur bedingt auskennt, vertraut er auf die Expertise eines:r professionellen Human\u00fcbersetzer:in.<\/p>\n\n<p>Lassen Sie uns den Prozess der <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/sprachdienstleistungen\/fachuebersetzungen\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/sprachdienstleistungen\/fachuebersetzungen\/\">\u00dcbersetzung<\/a> genauer betrachten: Der Sprachdienstleister erh\u00e4lt den Text des Kunden und w\u00e4hlt gem\u00e4\u00df dessen Bed\u00fcrfnissen eine \u00dcbersetzerin aus, die franz\u00f6sische Muttersprachlerin ist. Wir, bei ACT Translations, arbeiten ausschlie\u00dflich mit muttersprachlichen \u00dcbersetzer:innen, da nur diese die feinen Sprachnuancen kennen und die kulturellen Besonderheiten der eigenen Sprache verstehen. Da es sich um eine Marketingbrosch\u00fcre handelt, muss die \u00dcbersetzerin zudem im <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/fachgebiete\/marketing-uebersetzung\/\">Fachgebiet Marketing<\/a> spezialisiert sein. Schlie\u00dflich soll die Brosch\u00fcre nicht nur eins zu eins \u00fcbersetzt werden, sondern in der Zielsprache marketingtechnisch \u00fcberzeugen.<\/p>\n\n<p>Sobald die \u00dcbersetzung fertiggestellt ist, kann sie, sofern vom Kunden gew\u00fcnscht und gebucht, von einem:r Lektor:in \u00fcberpr\u00fcft und abgesegnet werden. Durch das 4-Augen-Prinzip wird h\u00f6chste Qualit\u00e4t garantiert. Im Falle dieses Beispiels wurde die Brosch\u00fcre durch eine:n muttersprachliche:n Marketinexpert:in \u00fcbersetzt. Im Anschluss entschied sich der Kunde zus\u00e4tzlich f\u00fcr ein Lektorat, um die Qualit\u00e4t noch einmal abzusichern. Das Ergebnis: Der Kunde erh\u00e4lt eine professionelle Marketingbrosch\u00fcre, die seine Zielgruppe in Frankreich genau anspricht.<\/p>\n\n<p>Wenn auch Sie neue L\u00e4nder und Kund:innen erobern wollen, hilft Ihnen ACT mit \u00dcbersetzungen in \u00fcber 150 Sprachen. So wird Ihre Botschaft \u00fcberall richtig verstanden.<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"2500\" height=\"1667\" src=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-15454\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services.webp 2500w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-300x200.webp 300w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-1024x683.webp 1024w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-768x512.webp 768w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-1536x1024.webp 1536w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-2048x1366.webp 2048w\" sizes=\"(max-width: 2500px) 100vw, 2500px\" \/><\/figure>\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Fall 3: Neue Inhalte f\u00fcr die Unternehmenswebsite \u2013 Copywriting<\/h5>\n\n<p>Die Website eines Technik-Unternehmens ist veraltet und soll mit neuem, ansprechendem Design und Inhalt mehr Kund:innen erreichen. Die eigenen Mitarbeiter:innen haben sich an dem Website-Text versucht, aber so richtig \u00fcberzeugen konnte dieser nicht. Ein:e professionelle:r Copywriter:in muss her.<\/p>\n\n<p>Doch was ist ein Copywriter? Ein:e <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/sprachdienstleistungen\/copywriting\/\">Copywriter:in<\/a> schreibt Inhalte f\u00fcr Werbung, Websites, Blog-Artikel, \u00dcberschriften, Brosch\u00fcren usw. Hierf\u00fcr bedient sich ein:e Texter:in verschiedener Stilmittel, um Emotionen bei dem oder der Leser:in hervorzurufen. Ziel ist es, diese:n mit dem Text zu einer Handlung zu bewegen: etwa das Produkt zu kaufen oder sich zum Newsletter anzumelden.<\/p>\n\n<p>Wichtig ist, dass sich der oder die Texter:in mit dem Fachgebiet der Kund:inne auskennt. F\u00fcr den Technik-Kunden aus dem Fallbeispiel w\u00e4hlt ein \u00dcbersetzungsdienst daher eine Copywriterin, der viel Berufserfahrung im technischen Bereich hat. Denn nur wenn ein:e Copywriter:in das Produkt vollends versteht, kann er oder sie es \u00fcberzeugend in Worte fassen.<\/p>\n\n<p>Viele Copywriter:innen bei ACT sind zudem auf das Texten von <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/sprachdienstleistungen\/seo-international\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/sprachdienstleistungen\/seo-international\/\">suchmaschinenoptimierten Inhalten<\/a> geschult. Bei Bedarf k\u00f6nnen so wichtige SEO-Keywords ber\u00fccksichtigt und an den Zielmarkt angepasst, also lokalisiert werden.<\/p>\n\n<p>Wie bei allen Services von ACT durchl\u00e4uft der Text einen internen Qualit\u00e4tssicherungsprozess, bevor er an den Kunden \u00fcbergeben wird. Bei diesem Beispiel erh\u00e4lt der Kunde dank professionellem Copywriting und SEO-Optimierung eine neue Website, die nicht nur inhaltlich \u00fcberzeugt, sondern auch in Suchmaschinen gefunden wird.<\/p>\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Welcher Prozess darf es bei Ihnen sein?<\/h5>\n\n<p>Egal ob ein neu geschriebener Text gew\u00fcnscht ist, ein bestehender korrigiert werden oder Fassungen in verschiedenen Sprachen angefertigt werden sollen: ACT steht Ihnen Schritt f\u00fcr Schritt zur Seite, damit Sie inhaltlich gut dastehen. Auf Wunsch helfen wir Ihnen auch dabei, die neuen Inhalte in Ihr bestehendes Design einzupflegen. So k\u00f6nnen Sie sich voll und ganz auf das konzentrieren, was Ihnen am besten liegt: Ihr Kerngesch\u00e4ft.<\/p>\n\n<p>Sind Sie sich noch unsicher, welche Dienstleistung Sie ben\u00f6tigen?<\/p>\n\n<p><a class=\"elementor-button-link elementor-button elementor-size-sm\" role=\"button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/sprachdienstleistungen\/e-commerce-uebersetzung\/\">Sichern Sie sich eine unverbindliche Beratung!<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Was macht ein \u00dcbersetzer eigentlich?<br \/>\nWas ist ein Copywriter und was ein Lektorat? Die wichtigsten Sprachbegriffe erkl\u00e4ren wir in unserem neuen ACT Blog. <\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16663,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1042,1111],"tags":[],"class_list":["post-22022","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fakten-de-ch","category-guides-de-ch"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22022","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=22022"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22022\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23480,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/22022\/revisions\/23480"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16663"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=22022"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=22022"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-ch\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=22022"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}