{"id":15325,"date":"2023-11-21T09:00:00","date_gmt":"2023-11-21T08:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/checkliste-fuer-compliance-uebersetzungen\/"},"modified":"2024-07-16T15:18:24","modified_gmt":"2024-07-16T13:18:24","slug":"checkliste-fuer-compliance-uebersetzungen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/checkliste-fuer-compliance-uebersetzungen\/","title":{"rendered":"Wort halten: Darauf m\u00fcssen Sie bei Compliance-\u00dcbersetzungen achten"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Worauf kommt es eigentlich an, wenn Sie sensible Dokumente \u00fcbersetzen lassen? Wie w\u00e4hlen Sie die richtigen \u00dcbersetzer:innen aus, welche Vorbereitungen m\u00fcssen Sie unternehmensintern treffen, um die bestm\u00f6glichen <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/fachgebiete\/compliance-uebersetzungen\/\">Compliance-\u00dcbersetzungen<\/a> zu erhalten? Mit unserer Checkliste f\u00fcr Compliance-\u00dcbersetzungen sind Sie auf der sicheren Seite.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>1<\/strong>. <strong>Normen als sicheres Fundament<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Idealerweise geben <a href=\"https:\/\/www.eqs.com\/de\/compliance-wissen\/blog\/compliance-mittelstand\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.eqs.com\/de\/compliance-wissen\/blog\/compliance-mittelstand\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Unternehmen Richtlinien<\/a> vor, auf deren Grundlage alle Beteiligten \u2013 auch \u00dcbersetzer:innen \u2013 die internen Weisungen und Compliance-Standards praktisch per Default erf\u00fcllen k\u00f6nnen. Welches Wording geht gar nicht? Welche Benchmarks gelten bei Datenschutz-Themen? Die Definition einer f\u00fcr alle verst\u00e4ndlichen Compliance-Norm ist auch die Grundlage daf\u00fcr, dass Vertrauen in das unternehmensinterne Compliance-Programm geschaffen wird.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. <strong>Transparenz auch gegen\u00fcber \u00dcbersetzer:innen<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Achten Sie darauf, dass Referenzmaterialien, Richtlinien oder Schulungen auch \u00dcbersetzer:innen zur Verf\u00fcgung stehen. Teilen Sie insbesondere brancheninternes Wissen: Compliance wird in manchen Branchen enger gefasst als in anderen und ob ein Unternehmen b\u00f6rsennotiert ist oder nicht, spielt auch eine relevante Rolle. Wenn die Compliance-Politik offen und transparent ist, tr\u00e4gt das letztlich auch zur Qualit\u00e4t der \u00dcbersetzungen bei.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. <strong>Sprachkenntnis ist nicht gleich Compliance-Wissen<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Es gibt geografischen Grenzen, es gibt Sprachgrenzen und es gibt Sprachregionen. Dieser Dreiklang zeigt auch schon die hohen Anforderungen bei \u00dcbersetzungen im juristischen Umfeld: Wer ausgebildete:r Englisch-\u00dcbersetzer:in ist, muss einerseits die sehr unterschiedlichen Compliance-Auffassungen in Gro\u00dfbritannien und andererseits in den USA kennen und bei seiner oder ihrer Arbeit einkalkulieren. Achten Sie bei der Auswahl Ihrer \u00dcbersetzer:innen darauf und werden Sie bei der Auftragserteilung so konkret wie m\u00f6glich.&nbsp;Bei manchen Auftr\u00e4gen mit besonders hohen datenschutzrechtlichen Standards kann es auch sinnvoll sein, darauf zu achten, dass \u00dcbersetzer:innen ausschlie\u00dflich in der EU oder im EWR-Raum sitzen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>4. Translation Memory spart Kosten und \u00c4rger<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Compliance-\u00dcbersetzungen haben keinen literarischen, keinen emotionalen Anspruch. Sie sollen klar verst\u00e4ndlich sein und auf sehr stabilen terminologischen Fundamenten ruhen. Anders ausgedr\u00fcckt: Bestimmte Begriffe und Phrasen kommen einfach immer wieder vor. Professionelle \u00dcbersetzungsdienstleister bedienen sich daher so genannter Translation Memory Tools, um einerseits Konsistenz zu gew\u00e4hrleisten und andererseits die Effizienz zu steigern. Diese Tools sind sehr vereinfacht Datenbanken, in denen bestimmte, immer wiederkehrende Textsegmente gespeichert sind. Bei einer langfristigen Partnerschaft mit einem Sprachdienstleister wird die Datenbank zunehmend gef\u00fcllt und l\u00e4sst die \u00dcbersetzungskosten durch so genannte Matches sinken.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. <strong>Qualit\u00e4t braucht Sicherheit<\/strong>&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<p>Ein:e \u00dcbersetzer:in ist kein:e Jurist:in und ein:e Jurist:in kein:e \u00dcbersetzer:in. Deshalb braucht es gerade bei heiklen Themen wie Compliance immer wieder den wechselseitigen Blick der Fachleute, um Fehler auszuschlie\u00dfen \u2013 und einen durchaus rigorosen und schriftlich festgehaltenen Qualit\u00e4tssicherungsprozess. Gerade bei besonders sensiblen Dokumenten ist es sinnvoll, zwei \u00dcbersetzer:innen daran arbeiten zu lassen, um auch eine Kontrolle der \u00dcbersetzung selbst zu gew\u00e4hrleisten.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Worauf kommt es eigentlich an, wenn Sie sensible Dokumente \u00fcbersetzen lassen? Wie w\u00e4hlen Sie die richtigen \u00dcbersetzer:innen aus, welche Vorbereitungen m\u00fcssen Sie unternehmensintern treffen, um die bestm\u00f6glichen Compliance-\u00dcbersetzungen zu erhalten? Mit unserer Checkliste f\u00fcr Compliance-\u00dcbersetzungen sind Sie auf der sicheren Seite. 1. Normen als sicheres Fundament&nbsp; Idealerweise geben Unternehmen Richtlinien vor, auf deren Grundlage alle\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16289,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[397,396,407,414],"tags":[],"class_list":["post-15325","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fachgebiete","category-compliance","category-guides","category-uebersetzung"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15325","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15325"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15325\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21686,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15325\/revisions\/21686"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16289"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15325"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15325"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15325"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}