{"id":15335,"date":"2023-02-07T09:00:00","date_gmt":"2023-02-07T08:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/veraenderung-der-sprache\/"},"modified":"2024-07-16T15:33:17","modified_gmt":"2024-07-16T13:33:17","slug":"veraenderung-der-sprache","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/veraenderung-der-sprache\/","title":{"rendered":"Ver\u00e4nderung der Sprache \u2013 Von Woke zu Gendersternchen"},"content":{"rendered":"\n<p>Herdenimmunit\u00e4t, G\u00e4nsehautmoment, Binge-Watching und Gendersternchen \u2013 dies sind nur einige der Neuaufnahmen in der aktuellen deutschen Dudenauflage. Heutzutage finden wir eine Sache nicht nur gut, sondern liken sie. Auch m\u00f6chten wir nicht nur unsere Kunden einbinden, sondern sogleich alle Kund:innen. Unsere Sprache ist stets im Wandel und hat insbesondere in den letzten Jahrzehnten einen gewaltigen Entwicklungsschub bekommen. Anglizismen und Jugend-Slang verdr\u00e4ngen traditionellere W\u00f6rter, aktuelle politische und gesellschaftliche Debatten r\u00e4umen mit \u201eUnworten\u201c auf, die fr\u00fcher gang und g\u00e4be waren.<\/p>\n\n\n\n<p>In Zeiten des Internets und von Social Media ist die korrekte Ausdrucksweise eines Unternehmens wichtiger denn je. Bei einem sprachlichen Griff ins Klo droht ein wahrer Shitstorm. <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/einmal-ubersetzt-und-gut\/\">Einmal \u00fcbersetzt, reicht nicht mehr<\/a>, auch Sie sollten Ihren Schreibstil an die sprachlichen Entwicklungen anpassen und Ihre Inhalte regelm\u00e4\u00dfig \u00fcberarbeiten. Nur so sichern Sie, dass Ihre Botschaft korrekt bei der Zielgruppe ankommt und Sie alle gew\u00fcnschten Personengruppen inkludieren.<\/p>\n\n\n\n<p>Doch was hat eigentlich Einfluss auf die Sprache, wie genau ver\u00e4ndert sie sich und was bedeutet das f\u00fcr Sie im Business-Kontext? Begeben Sie sich mit uns auf eine spannende Reise durch die Ver\u00e4nderung der Sprachen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Warum und wie ver\u00e4ndert sich die Sprache?<\/h2>\n\n\n\n<p>Im letzten Jahrhundert ist der deutsche Wortschatz um ein Drittel gewachsen, Tendenz stark steigend. Das gleiche Ph\u00e4nomen l\u00e4sst sich auch bei anderen Sprachen verzeichnen. Gr\u00fcnde hierf\u00fcr sind vielseitig: technische Neuentwicklungen, politische und gesellschaftliche Debatten, Globalisierung und der Slang der j\u00fcngeren Generationen, insbesondere der Gen Z. Lassen Sie uns den Sprachwandel genauer betrachten.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Neue Entwicklungen, neue Begriffe<\/h3>\n\n\n\n<p>Kein anderes Zeitalter d\u00fcrfte so viele neue Produkte auf den Markt gebracht haben wie die Industrie 4.0. Neue Erfindungen bed\u00fcrfen naturgem\u00e4\u00df neuer beschreibender W\u00f6rter. Genau wie das Wort \u201etanken\u201c das erst mit der Entwicklung des ersten Automobils kreiert werden musste, wurde ein \u201eUploadfilter\u201c erst mit vermehrt auftretenden Hacker-Angriffen im Internet relevant.<\/p>\n\n\n\n<p>Gleichzeitig werden andere W\u00f6rter wie Diskette oder Fernsprechanschluss mit moderneren technischen Entwicklungen obsolet und verschwinden langsam aus unserem aktiven Sprachgebrauch.<\/p>\n\n\n\n<p>Aber auch hoch aktuelle Geschehnisse in der Welt wie die Klimakrise erfordern neue Wortsch\u00f6pfungen. Terme wie Insektensterben, Bienenfreundlich, Plastikfrei, Fridays for Future und fracken fanden 2020 ihren Weg in den <a href=\"https:\/\/cdn.duden.de\/public_files\/2020-08\/Pressemappe_D1_28_Aufl_innen_A4_RZ_1.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Duden<\/a> und in unseren Wortschatz. Eins steht fest: Wir werden auch in Zukunft neue W\u00f6rter und Wege finden, unseren Gef\u00fchlen in allen neuen Lebenslagen kreativ Ausdruck zu verleihen.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"643\" src=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/veraenderung-der-sprache-1.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-16684\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/veraenderung-der-sprache-1.webp 1024w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/veraenderung-der-sprache-1-300x188.webp 300w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/veraenderung-der-sprache-1-768x482.webp 768w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Anglizismen und der Einfluss der Gen Z auf unsere Sprache<\/h3>\n\n\n\n<p>Insbesondere die Generation Z, die als Digital Natives in den sozialen Medien so viele Inhalte kreieren wie keine vorherige Generation, haben ein stetig wachsendes Ausdrucksbed\u00fcrfnis. Das verlangt kreative Wortsch\u00f6pfungen, die sich sowohl in den Breiten der digitalen Welt als auch in der Alltagssprache immer mehr durchsetzen. Oftmals werden hierf\u00fcr muttersprachliche und englische Ausdr\u00fccke vermengt oder eigene Kreationen erschaffen.<\/p>\n\n\n\n<p>So sind Personen, die ein stark ausgepr\u00e4gtes Gewissen f\u00fcr soziale Missst\u00e4nde haben, \u201eWoke\u201c. Verr\u00fcckte Personen werden hingegen als \u201ecray\u201c (=Kurzform f\u00fcr \u201ecrazy\u201c) bezeichnet und unsichere Menschen sind einfach \u201elost\u201c. Spannend ist auch die Neudeutung und Wiederbelebung alter Begriffe. So ist ein \u201eEhrenmann\u201c in der Sprache der Gen Z jemand, der etwas Besonderes f\u00fcr jemand anderen tut \u2013 statt wie vor einigen Jahrhunderten verbreitet jemand, auf den man sich verlassen kann.<\/p>\n\n\n\n<p>Es ist nicht verwunderlich, dass eine Generation, die mehr Zeit am Handy verbringt als jede vorherige Generation als im pers\u00f6nlichen Gespr\u00e4ch mit Freunden und Familie verbringt, ihre eigene <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprache-in-sozialen-netzwerken\/\">Social-Media-Sprache<\/a> entwickelt. Aber auch bei \u00e4lteren Generationen bringt die Globalisierung mit Anglizismen frischen Wind in unsere Sprachen. Aktuellstes Beispiel sind englische Begriffe wie \u201eHomeoffice\u201c oder \u201eLockdown\u201c, die sich fest im weltweiten Wortschatz verankert haben.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Aktuelle Debatten: Gendern, Political Correctness, Klimakrise<\/h3>\n\n\n\n<p>Auch gesellschaftliche und politische Ereignisse k\u00f6nnen einen starken Einfluss auf unsere Sprache und neue Wortsch\u00f6pfungen haben. Zum gr\u00f6\u00dften Wandel an der Schreibfront d\u00fcrfte die seit einigen Jahren stark diskutierte Gender-Debatte gef\u00fchrt haben.<\/p>\n\n\n\n<p>Statt alle Lehrer zur Elternkonferenz einzuladen, werden heutzutage alle Lehrer:innen, LehrerInnen, Lehrer_innen oder Lehrer*innen geladen \u2013 die Schreibvarianten der gleichgestellten Ausdrucksweise sind ebenso vielf\u00e4ltig wie unsere Geschlechter. Im Englischen hat sich sogar ein neues non-bin\u00e4res, geschlechtsneutrales Personalpronomen als Referenz f\u00fcr einzelne Personen durchgesetzt: they\/them, statt he\/him oder she\/her. Auch im Deutschen wird h\u00e4ufig das doppelte er\/sie eingesetzt, um eine Person geschlechtsneutral anzusprechen. Die neuen Gender-Trends stellen Content Creator vor Herausforderungen und k\u00f6nnen den Lesefluss beeintr\u00e4chtigen. Um weltoffen und inklusiv zu agieren, kann eine inklusive Schreibweise jedoch durchaus ratsam sein. \u201eKeep it 100\u201c, wie die Gen Z sagen w\u00fcrde: Seien Sie ehrlich und zugleich offen und tolerant gegen\u00fcber anderen.<\/p>\n\n\n\n<p>Auch das Thema politische Korrektheit erlebte in den letzten Jahren eine wichtige Revolution. Der Negerkuss oder Mohrenkopf wurde schon vor Jahren aus dem g\u00e4ngigen Sprachgebrauch verbannt. Indianer werden als indigene V\u00f6lker bezeichnet, Asylanten als Gefl\u00fcchtete und Behinderte als Menschen mit Behinderungen. Sogar Pippi Langstrumpfs Vater wird in einer Neuauflage des Kultbuches nicht mehr l\u00e4nger als Negerk\u00f6nig, sondern als S\u00fcdseek\u00f6nig bezeichnet. Nie war die Gleichstellung jedes Individuums so im sprachlichen Fokus wie heute.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Beispiele zeigen, dass unsere Sprache keineswegs statisch ist, sondern sich tendenziell immer schneller weiterentwickeln wird. <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Entwicklung von Sprache \u2013 Was bedeutet das f\u00fcr Sie?<\/h2>\n\n\n\n<p>Doch was bedeutet die st\u00e4ndige Entwicklung unserer Sprache f\u00fcr Sie? Ganz einfach: Bleiben Sie \u00fcber die sprachlichen Neuerungen up to date und aktualisieren Sie Ihre bereits geschriebenen Inhalte regelm\u00e4\u00dfig mit zeitgem\u00e4\u00dfen Formulierungen. Diese sollten nat\u00fcrlich zur gew\u00e4hlten Zielgruppe passen \u2013 ein Baby Boomer wird bei Gen-Z-Formulierungen eventuell \u201elost\u201c sein. Vermeiden Sie auch politisch inkorrekte Formulierungen. Ein unbedacht formulierter Post w\u00e4re ganz sch\u00f6n \u201ecringe\u201c, peinlich!<\/p>\n\n\n\n<p>Das klingt herausfordernd? Keine Sorge, die Copywriter:innen und \u00dcbersetzer:innen von ACT Translations sind sprachentechnisch immer auf dem neuesten Stand und sorgen mit Ihren interkulturellen Kompetenzen daf\u00fcr, dass Ihre Inhalte den sprachlichen Erwartungshaltungen Ihrer Zielgruppe entsprechen.<\/p>\n\n\n\n<p><a class=\"elementor-button-link elementor-button elementor-size-sm\" role=\"button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/fachuebersetzungen\/\">\u00dcbersetzung anfordern<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Herdenimmunit\u00e4t, G\u00e4nsehautmoment, Binge-Watching und Gendersternchen \u2013 dies sind nur einige der Neuaufnahmen in der aktuellen deutschen Dudenauflage. Heutzutage finden wir eine Sache nicht nur gut, sondern liken sie. Auch m\u00f6chten wir nicht nur unsere Kunden einbinden, sondern sogleich alle Kund:innen. Unsere Sprache ist stets im Wandel und hat insbesondere in den letzten Jahrzehnten einen gewaltigen\u2026<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16679,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[397,423,489],"tags":[],"class_list":["post-15335","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fachgebiete","category-marketing","category-sprachen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15335","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15335"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15335\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21702,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15335\/revisions\/21702"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16679"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15335"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15335"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15335"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}