{"id":15345,"date":"2022-08-23T09:00:00","date_gmt":"2022-08-23T07:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/wichtigkeit-untertitelung-uebersetzen\/"},"modified":"2026-01-15T09:08:15","modified_gmt":"2026-01-15T08:08:15","slug":"wichtigkeit-untertitelung-uebersetzen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wichtigkeit-untertitelung-uebersetzen\/","title":{"rendered":"Von der K\u00f6nigin, die im Kohlkopf sa\u00df"},"content":{"rendered":"\n<p>Warum ist es wichtig <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/untertitel-uebersetzung\/\">hochwertige Untertitel<\/a> zu \u00fcbersetzen?<\/p>\n\n\n\n<p>\u201eNa na, du K\u00fcken?\u201c, ist wohl kein Satz, der einem bei der <a href=\"https:\/\/www.sueddeutsche.de\/medien\/untertitel-orf-panne-kurz-vereidigung-1.4748554\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Vereidigung der neuen Bundesregierung<\/a> in den Sinn k\u00e4me. Aber genau das ist passiert, als der Video-on-Demand-Dienst des ORF bei diesem Staatsevent aus Versehen die Untertitel der vorherigen Telenovela einblendete. So wurde auch kurzerhand w\u00e4hrend der Zeremonie gefragt, ob denn die Strumpfhose halten w\u00fcrde. Eine unangenehme Panne f\u00fcr den Fernsehsender, die auf Zuschauerseite sicherlich f\u00fcr diverse Lacher gesorgt hat.<\/p>\n\n\n\n<p>Untertitel-Pannen passieren immer wieder, insbesondere wenn diese in andere Sprachen \u00fcbersetzt werden. So wurde die englische K\u00f6nigin in einer BBC-Berichterstattung statt in der Pferdekutsche (\u201ecarriage\u201c) in einem Kohlkopf (\u201ecabbage\u201c) bef\u00f6rdert.<\/p>\n\n\n\n<p>Fehlerhafte Untertitel k\u00f6nnen unterhaltsam sein, rufen jedoch auch zurecht Frustrationen hervor: Menschen mit begrenzten Sprachkenntnissen oder H\u00f6rgesch\u00e4digte sind auf sie angewiesen. In vielen L\u00e4ndern ist es \u00fcblich, Spielfilme oder Serien in der Originalsprache zu zeigen und ausschlie\u00dflich die Untertitel zu \u00fcbersetzen. Damit der Inhalt korrekt verstanden wird, spielt die Richtigkeit der Untertitel eine gro\u00dfe Rolle.<\/p>\n\n\n\n<p>Warum Untertitel und das \u00dcbersetzen dieser f\u00fcr Ihren Video-Content relevant ist, wie der Untertitelungsprozess aussieht und was Sie hierbei beachten sollten, verraten wir in diesem Blog-Post.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>4 Vorteile, weshalb sich Untertitel f\u00fcr Sie lohnen<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Videos haben Hochkonjunktur: Auf Social Media haben YouTube-Videos, Instagram Reels und TikTok-Videos einfachen Bild-Content l\u00e4ngst \u00fcberholt. Auch auf Firmen-Websites, an Messest\u00e4nden und f\u00fcr Schulungszwecke sind Videos informative und gleichzeitig unterhaltsame Informationstools geworden. Ebenso wichtig wie der Inhalt selbst sind qualitativ hochwertige Untertitelungen. Warum?<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"1024\" height=\"535\" src=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/wichtigkeit-untertitelung-uebersetzen-1.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-16744\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/wichtigkeit-untertitelung-uebersetzen-1.webp 1024w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/wichtigkeit-untertitelung-uebersetzen-1-300x157.webp 300w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/wichtigkeit-untertitelung-uebersetzen-1-768x401.webp 768w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Untertitelungen schaffen Barrierefreiheit<\/h2>\n\n\n\n<p>In Deutschland gibt es rund 80.000 Geh\u00f6rlose und etwa 16 Millionen Menschen, die an Schwerh\u00f6rigkeit leiden. Menschen mit auditiven Beeintr\u00e4chtigungen sind auf Untertitel angewiesen, da sie den gesprochenen Inhalt akustisch nicht oder nur begrenzt verstehen k\u00f6nnen. F\u00fcr sie gehen die normalen Untertitel oft einen Schritt weiter: Sogenannte Closed Captions, auf Streaming-Plattformen mit einem \u201eCC\u201c gekennzeichnet, transkribieren neben den Dialogen auch Soundeffekte, Sprecheridentifikationen und andere relevante, nicht-gesprochene Elemente. So wird f\u00fcr sie eine nahezu vollst\u00e4ndige Barrierefreiheit geschaffen.<\/p>\n\n\n\n<p>Auch f\u00fcr Personen, die gut h\u00f6ren k\u00f6nnen, kann das Video-Audio manchmal nicht ausreichend sein: Etwa wenn der Akzent schwer verst\u00e4ndlich oder die gesprochene Videosprache eine Fremdsprache ist. Hier sind Untertitel als H\u00f6runterst\u00fctzung goldwert. Ganz abgesehen von der Tatsache, dass f\u00fcr manche Menschen Gelesenes besser verstanden und verarbeitet werden kann als rein visueller Inhalt. Mit Untertiteln kommt Ihre Botschaft somit deutlicher an.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Untertitel sind Social Media Standard<\/h2>\n\n\n\n<p>Unsere heutige Social Media Welt ist stumm geschaltet. Tats\u00e4chlich zeigen Dienste wie Twitter und Facebook ihre Videos in der Auto-Play-Funktion immer ohne Ton an. Hinzu kommt, dass Videos vermehrt in der \u00d6ffentlichkeit, etwa auf dem Weg zur Arbeit konsumiert werden, wo der Ton ohne Kopfh\u00f6rer nicht geh\u00f6rt werden kann ohne die Mitmenschen m\u00f6glicherweise zu st\u00f6ren.<\/p>\n\n\n\n<p>Social Media User erwarten daher mittlerweile, dass Videos untertitelt werden. Belohnt wird dies mit einem erh\u00f6hten User Engagement und Social Reach: Videos mit Untertiteln werden zu 91&nbsp;% bis zum Ende angeschaut, Videos ohne Untertitel nur zu 66&nbsp;%. Zudem werden Filme mit Texten 15&nbsp;% \u00f6fter geteilt, erhalten 17&nbsp;% mehr Reaktionen und haben eine 26&nbsp;% h\u00f6here Click-Through-Rate.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>3. Kosteng\u00fcnstig internationales Publikum erreichen<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Sie haben ein tolles Image-Video oder einen Social-Media-Film gedreht, doch diese werden aufgrund von Sprachbarrieren nur von einem Teil Ihrer Kund:innen verstanden? Um Ihre Inhalte auch einem internationalen Publikum zug\u00e4nglich zu machen, haben Sie drei M\u00f6glichkeiten: Den Film in jeder Sprache neu drehen, was sehr zeit- und kostenintensiv ist, ein Voice-Over-Feature \u00fcber Ihr Video schneiden, oder Untertitel \u00fcbersetzen und in Ihr Video einbetten lassen.<\/p>\n\n\n\n<p>Untertitel von Videos zu \u00fcbersetzen ist schneller und flexibler als eine <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/vertonung-uebersetzung\/\">Vertonung der \u00dcbersetzung<\/a>. Schlie\u00dflich muss bei \u00c4nderungen des Inhalts lediglich die schriftliche \u00dcbersetzung angepasst werden, ohne dass ein Synchronsprecher den Text neu einsprechen muss. Mit \u00fcbersetzten Untertiteln k\u00f6nnen Sie daher ohne gro\u00dfen Aufwand Ihren Originalcontent in verschiedenen Sprachen und L\u00e4ndern anbieten.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>4. Untertitel verbessern Ihre Suchmaschinenoptimierung<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Sie m\u00f6chten in Suchergebnissen weiter oben erscheinen? Wenn Sie Videos mit guten Untertiteln auf Ihrer Website einbinden, erh\u00f6ht sich die Verweildauer der Besucher:innen auf der Seite. Dies belohnen Google und Co. mit einem h\u00f6heren Ranking in den Suchergebnissen.<\/p>\n\n\n\n<p>Videos ohne Untertitel k\u00f6nnen von Suchmaschinen nicht \u201egelesen\u201c werden. Untertitel helfen somit nicht nur den Zuschauern, die Videos zu verstehen, sondern auch dem Algorithmus, das Video richtig zu indexieren. Untertitel sind somit eine einfache M\u00f6glichkeit, auch visuellen Content f\u00fcr die <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/seo-international\/\">Suchmaschinenoptimierung<\/a> zu nutzen.<\/p>\n\n\n\n<p>Auf Plattformen wie YouTube und Facebook steigt durch indexierte Untertitel die Wahrscheinlichkeit, dass Ihr Video in den Empfehlungen Ihrer Zielgruppe landet. Dies gilt jedoch nur f\u00fcr manuell erstellte Texte \u2013 automatische Untertitel der Plattform werden nicht erfasst, ganz abgesehen davon, dass hierbei die Qualit\u00e4t der Untertitelung deutlich geringer ist.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>So erhalten Sie verkaufsf\u00f6rdernde Untertitel<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Damit Ihrem Video-Content keine Untertitel-Panne widerf\u00e4hrt, sollten Sie sich einem professionellen Sprachdienstleister anvertrauen. So stellen Sie sicher, dass Ihre Untertitel nicht abgeschnitten sind, zum gesprochenen Inhalt passen und wenn n\u00f6tig an die Kultur angepasst wurden, um kulturelle Fettn\u00e4pfchen zu umgehen.<\/p>\n\n\n\n<p>Generell lohnt es sich, die Untertitel so fr\u00fch wie m\u00f6glich mit in den Video-Produktionsprozess einzuplanen. Dadurch vermeiden Sie, dass im unteren Drittel des Bildes wichtige Charaktere oder Logos zu sehen sind, die dann gegebenenfalls von den Untertiteln verdeckt werden.<\/p>\n\n\n\n<p>F\u00fcr eine Untertitelung erstellen unsere muttersprachlichen \u00dcbersetzer:innen eine <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/audio-transkription\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/audio-transkription\/\">Audio-Transkription<\/a>, sprich sie verschriftlichen den gesprochenen Inhalt \u2013 sofern keine Transkription vorhanden ist. Anschlie\u00dfend f\u00fcgen sie Zeitcodes hinzu, damit die angezeigten Untertitel sp\u00e4ter zum richtigen Zeitpunkt eingeblendet werden. Bei der \u00dcbersetzung der Untertitel passen die \u00dcbersetzer:innen gegebenenfalls die L\u00e4nge der Textsequenz an, da unsere Augen Informationen langsamer aufnehmen als unsere Ohren. Auch kulturelle Unterschiede werden ber\u00fccksichtigt.<\/p>\n\n\n\n<p>Bei ACT Translations k\u00f6nnen Sie Untertitel in mehr als 50 Sprachen erhalten.<\/p>\n\n\n\n<p>In welchen Sprachen sollen Ihre Videos verstanden werden?<\/p>\n\n\n\n<p><a class=\"elementor-button-link elementor-button elementor-size-sm\" role=\"button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/untertitel-uebersetzung\/\">Mehr zu Untertitelungen<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Untertitel zu \u00fcbersetzen hilft Ihnen Barrierefreiheit zu schaffen, international und auf Social Media mehr Reichweite zu erhalten und Ihr SEO-Ranking zu optimieren. Mehr erfahren.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16739,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[434,422,414,550],"tags":[],"class_list":["post-15345","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sprachdienstleistungen","category-lokalisierung","category-uebersetzung","category-untertitelung"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15345","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15345"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15345\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":34412,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15345\/revisions\/34412"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16739"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15345"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15345"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15345"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}