{"id":15369,"date":"2021-11-16T10:30:00","date_gmt":"2021-11-16T09:30:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/kosten-uebersetzungen\/"},"modified":"2024-07-17T10:41:37","modified_gmt":"2024-07-17T08:41:37","slug":"kosten-uebersetzungen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/kosten-uebersetzungen\/","title":{"rendered":"Was kosten \u00dcbersetzungen eigentlich?"},"content":{"rendered":"\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Ist das Pro-Wort-Modell f\u00fcr Sie geeignet?<\/h5>\n\n\n\n<p>Das beliebteste und g\u00e4ngigste Preismodell in der \u00dcbersetzungsbranche ist sicherlich die Abrechnung pro Wort. Warum das so ist? Nunja, zum einen lassen sich W\u00f6rter mithilfe professioneller Tools z\u00e4hlen und somit auch berechnen. Zum anderen lassen sich hierbei <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/uebersetzungstechnologie\/\">CAT-Tools<\/a>, also computergest\u00fctzte L\u00f6sungen, einsetzen, die die Arbeit erleichtern. Sie kennen wahrscheinlich die Word-Funktion \u201eW\u00f6rter z\u00e4hlen\u201c. Das Prinzip ist hier \u00e4hnlich. CAT-Tools k\u00f6nnen Textpassagen erkennen, welche bereits bei einer \u00dcbersetzung verwendet wurden und haben somit positive Auswirkungen auf den Preis.<\/p>\n\n\n\n<p>Die Deutschen sind Europameister \u2013 zwar nicht im Fu\u00dfball, aber wenn es ums&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.handelsblatt.com\/finanzen\/vorsorge\/altersvorsorge-sparen\/studie-in-deutschland-wird-europaweit-am-meisten-gespart\/27176122.html?ticket=ST-9586284-FZcMzDCklVHPYb5tPvRH-ap4\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Sparen<\/a>&nbsp;geht. 2020 legten deutsche Sparer:innen nach Berechnungen von&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.handelsblatt.com\/boerse\/isin\/NL0011821202\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ING<\/a>&nbsp;Deutschland und Barkow Consulting stolze 388,5 Milliarden Euro auf die hohe Kante. Unternehmen sind in diesem Zusammenhang ebenfalls stets auf der Suche nach neuen Wegen, um Kosten einzusparen. Aber sind \u00dcbersetzungen eine M\u00f6glichkeit, ein paar Euros zu gewinnen? Fest steht: Hochwertige und professionelle \u00dcbersetzungen sind ihr Geld wert. Dennoch lohnt es sich, die Preismodelle und Tarife der \u00dcbersetzungsbranche einmal genauer unter die Lupe zu nehmen. Denn nur so lassen sich Unterschiede erkennen und offene Fragen, die es vielleicht zu Preisgestaltungen und Lokalisierungsgeb\u00fchren gibt, kl\u00e4ren.<\/p>\n\n\n\n<p>Wer sich in der \u00dcbersetzungsbranche nicht auskennt, mag sich vielleicht fragen, warum \u00dcbersetzungen, die auf den ersten Blick doch so \u00e4hnlich aussehen, unterschiedlich bepreist werden. Doch es gibt tats\u00e4chlich so einige Faktoren, die die \u00dcbersetzungskosten beeinflussen k\u00f6nnen. Dazu z\u00e4hlen beispielsweise die Sprachkombination, der Zeitrahmen, das Thema, der Umfang, Layout und vieles mehr. So kostet eine Last-Minute-\u00dcbersetzung mehr als ein Text, f\u00fcr den es l\u00e4ngere Vorlaufzeiten gibt. Ein neuropsychologischer Vortrag ben\u00f6tigt einen \u00dcbersetzer, der die Thematik kennt, ein besonderes Design dauert l\u00e4nger als ein normales Word-Dokument. Deshalb ist eine genaue Preisgestaltung auf Grundlage der besonderen Merkmale eines Projekts erforderlich. Die folgenden Preismodelle sind in der Branche \u00fcblich: Ihr Dienstleister wird entweder pro Wort, pro Zeile (zumeist Normzeilen), pro Seite oder pro Stunde abrechnen. Es gibt Pauschalpreise, Mindestpreise und kundenspezifische Preislisten.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Oder passt die Abrechnung pro Zeile besser?<\/h5>\n\n\n\n<p>Normzeilen (55 Zeichen inklusive Leerzeichen) und die Zielsprache der \u00dcbersetzung sind andere Kriterien, nach denen \u00dcbersetzungen abgerechnet werden k\u00f6nnen. Zumeist liegen die Preise f\u00fcr eine Normzeile zwischen einem und zwei Euro. Agenturen arbeiten mit dieser Option, da die Zahl der W\u00f6rter in verschiedenen Sprachen variieren kann. Denken Sie nur an einige lange Schachtel-S\u00e4tze mit vielen W\u00f6rtern im Deutschen, die in anderen Sprachen, etwa Englisch, deutlich k\u00fcrzer sein k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Vielleicht wird aber auch nach Seite berechnet?<\/h5>\n\n\n\n<p>Eine weitere M\u00f6glichkeit, die \u00dcbersetzungsagenturen anbieten, ist der Preis nach Seitenzahl des Dokuments. Diese Option ist gut geeignet f\u00fcr Content, bei dem eine automatische Wortz\u00e4hlung vielleicht nicht m\u00f6glich ist, beispielsweise eingescannte PDFs. F\u00fcr den Sprachdienstleister bedeutet dies einen Mehraufwand, da das Dokument neu erstellt werden muss, um bearbeitet werden zu k\u00f6nnen. Wenn Ihr Dokument zus\u00e4tzlich Tabellen, Grafiken und Schemata enth\u00e4lt, wird Ihr \u00dcbersetzungspartner Zeit und M\u00fche aufwenden m\u00fcssen, um den Inhalt neu zu erstellen, was sich auf die Kosten auswirkt.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Bietet sich ein Stundensatz an?<\/h5>\n\n\n\n<p>Sie k\u00f6nnen es sich wahrscheinlich vorstellen: Unterschiedliche \u00dcbersetzer ben\u00f6tigen oft verschieden lang f\u00fcr einen Auftrag. W\u00e4hrend erfahrene \u00dcbersetzer Auftr\u00e4ge schneller erledigen, kann es sein, dass Neustarter mehr Aufwand haben, noch einmal doppelt \u00fcberpr\u00fcfen etc. und so mehr Geld bekommen. Daher ist der Stundensatz besser f\u00fcr die Bearbeitung und Aktualisierung bereits \u00fcbersetzter Inhalte geeignet. Es ist auch das beste Preismodell f\u00fcr <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/lokalisierung-globalisierung\/\">Lokalisierungs<\/a>-, <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/transkreation\/\">Transkreations<\/a>\u2013 und <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/copywriting\/\">Copywriting<\/a>-Dienstleistungen, aber auch alle Services, bei denen es um die gewisse Prise Kreativit\u00e4t geht.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Wie w\u00e4re es mit einem pauschalen oder einem individuellen Preis?<\/h5>\n\n\n\n<p>Pauschalpreise sind nicht sehr beliebt oder g\u00e4ngig, da sie zu Unklarheiten f\u00fchren k\u00f6nnen. Es gibt aber auch F\u00e4lle, bei denen sie hilfreich sind. Nehmen wir eine \u00dcbersetzung ins Chinesische: Hier ist ein Preis pro Wort oder pro Seite wenig sinnvoll, da oft mehrere Silben und W\u00f6rter in ein einziges Zeichen \u00fcbertragen werden k\u00f6nnen. Ist Ihr Projekt hingegen komplex, kann Ihr \u00dcbersetzungspartner ein f\u00fcr Sie passgenaues und ma\u00dfgeschneidertes Preismodell anbieten. Aspekte wie die Komplexit\u00e4t eines Themas, Fachtermini, besondere Zeitw\u00fcnsche, Geb\u00fchren f\u00fcr Lektorat oder Layout k\u00f6nnen hier zum Tragen kommen. Bei umfangreichen Projekten k\u00f6nnen Preisnachl\u00e4sse vereinbart werden. F\u00fcr Projekte mit einem vorgegebenen Umfang, beispielsweise 300 W\u00f6rter, gibt es zudem Mindestpreise. Dies liegt daran, dass die Verwaltungskosten oft h\u00f6her sind als die tats\u00e4chlichen \u00dcbersetzungskosten.<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Kostenspartipps:<\/h5>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Es ist sinnvoll, im Vorfeld zu fragen, wie die Wortzahl berechnet wird, welche Faktoren die Kosten bestimmen und welche Preis- sowie Tarifmodelle es gibt. Wird eine Pauschalgeb\u00fchr berechnet, sollten Sie mit dem Sprachdienstleister besprechen, wie der Preis berechnet wird.<\/li>\n\n\n\n<li>Wird eine \u00dcbersetzung aus einer Sprache ben\u00f6tigt, in der die W\u00f6rter sehr lang sind, w\u00e4hlen Sie einen \u00dcbersetzungspartner, der ein Preismodell pro Wort anbietet.Um die \u00dcbersetzungskosten zu senken, sollten Sie Dokumente mit geringer Wortzahl in ein gemeinsames \u00dcbersetzungsprojekt zusammenfassen, um Mindestpreise zu vermeiden.<\/li>\n\n\n\n<li>Achten Sie auf eine gute Planung und Vorbereitung. Ad-Hoc-\u00dcbersetzungsanfragen sind deutlich teurer als Projekte, f\u00fcr die mehr Zeit zur Verf\u00fcgung steht.<\/li>\n\n\n\n<li>Planen Sie eine l\u00e4ngere Zusammenarbeit mit Ihrem \u00dcbersetzungspartner? Dann fragen Sie nach, ob f\u00fcr Sie ein fester Preisnachlass oder eine Rahmenvereinbarung in Frage kommt. Die Vertr\u00e4ge enthalten individuelle Wortpreise f\u00fcr Sprachen oder Staffelungen. Bei der Erreichung eines bestimmten Volumens werden dem Kunden Rabatte oder Skonto gew\u00e4hrt.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Weitere interessante und wichtige Tipps, wie Sie Kosten f\u00fcr die \u00dcbersetzung sparen k\u00f6nnen, erfahren Sie in unserem Artikel \u201e<a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/so-sparen-sie-uebersetzungskosten\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/so-sparen-sie-uebersetzungskosten\/\">So sparen Sie \u00dcbersetzungskosten<\/a>\u201c.<\/p>\n\n\n\n<p>Gemeinsam finden wir das richtige Preismodell f\u00fcr Ihr \u00dcbersetzungsvorhaben.<\/p>\n\n\n\n<p><a class=\"elementor-button-link elementor-button elementor-size-sm\" role=\"button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/kontakt\/\">Beratung anfordern<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Es gibt zahlreiche und unterschiedliche Preismodelle, die  \u00dcbersetzungsunternehmen anbieten. Doch welche \u00dcbersetzer Tarife sind am besten geeignet? Preis pro Wort? Preis pro Zeile? Oder Preis pro Seite? Wir stellen Ihnen die unterschiedlichen Preismodelle f\u00fcr \u00dcbersetzungen in unserem neuen ACT Blog vor. <\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16444,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[415,414],"tags":[],"class_list":["post-15369","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fakten","category-uebersetzung"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15369","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15369"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15369\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21762,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15369\/revisions\/21762"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16444"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15369"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15369"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15369"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}