{"id":15370,"date":"2021-11-02T11:00:16","date_gmt":"2021-11-02T10:00:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/fakten-sprache-island\/"},"modified":"2024-07-16T16:13:20","modified_gmt":"2024-07-16T14:13:20","slug":"fakten-sprache-island","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/fakten-sprache-island\/","title":{"rendered":"G\u00f3\u00f0an daginn: neun Fakten \u00fcber die isl\u00e4ndische Sprache und Kultur"},"content":{"rendered":"\n<p>K\u00f6nnen Sie sich noch an das Fr\u00fchjahr 2010 erinnern? Damals spuckte der Vulkan Eyjafjallaj\u00f6kull bis zu 150 Meter hohe Lavafont\u00e4nen, legte den Flugverkehr lahm und r\u00fcckte die isl\u00e4ndische Sprache in den Fokus der Welt\u00f6ffentlichkeit. So mancher TV- und Radiomoderator kam aufgrund des langen und komplizierten Namens ins Haspeln. Gemeinhin gilt Isl\u00e4ndisch als schwer zu erlernende Sprache, was allerdings wie bei so vielen anderen Sprachen auch im Auge des Betrachters liegen d\u00fcrfte.<\/p>\n\n\n\n<p>Wir von <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/uebersetzungsunternehmen\/unsere-vision\/\">ACT Translations<\/a> lieben Sprachen aller Art und stehen Ihnen auch bei exotischen Sprachprojekten mit unseren erfahrenen \u00dcbersetzer:innen mit Rat und Tat zur Seite, denn schlie\u00dflich sollen Zielgruppen jederzeit und \u00fcberall bestm\u00f6glich angesprochen werden. Und da Isl\u00e4ndisch zu den eher ungew\u00f6hnlichen Sprachen der Welt geh\u00f6rt, die l\u00e4ngst nicht jeder \u00dcbersetzungsdienstleister im Angebot hat, wollen wir an dieser Stelle ein paar spannende Fakten zum Thema Island und Isl\u00e4ndisch mit Ihnen teilen.<\/p>\n\n\n\n<p><b>Wussten Sie, &#8230;<\/b><\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">1. Dass es in Island keine Familiennamen gibt?<\/h6>\n\n\n\n<p>Es mag an der Abgeschiedenheit des Landes liegen oder auch an der Tatsache, dass Isl\u00e4ndisch von gerade einmal 356.991 Einwohnern (Stand 2019) und einigen Menschen in anderen L\u00e4ndern gesprochen wird, doch Isl\u00e4nder verwenden tats\u00e4chlich keine Familiennamen \u00e0 la Meier, M\u00fcller, Schulze. Stattdessen f\u00fcgen sie dem Vornamen eines meist v\u00e4terlichen Elternteils einfach ein -d\u00f3ttir (Tochter) oder -son (Sohn) hinzu. Lautet der Vorname des Vaters beispielsweise J\u00f3n, dann nennt sich der Sohn J\u00f3nson, die Tochter J\u00f3nsd\u00f3ttir. Das sorgt im \u00dcbrigen keinesfalls f\u00fcr Missverst\u00e4ndnisse \u2013 jeder wei\u00df, wer gemeint ist \u2013 und die meisten Isl\u00e4nder k\u00f6nnen ihre Abstammung \u00fcber 1.000 Jahre zur\u00fcckverfolgen.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">2. Wie die zwei bekanntesten isl\u00e4ndischen Worte lauten?<\/h6>\n\n\n\n<p>International am bekanntesten sind sicherlich \u201eGeysir\u201c und \u201eSaga\u201c. Das Wort \u201eGeysir\u201c leitet sich dabei vom gr\u00f6\u00dften Geysir Islands (Geysir im S\u00fcden Islands) ab. Die Sagas hingegen stammen aus dem 13. Jahrhundert und sind epische Geschichten \u00fcber Land und Leute, Familien- und Abstammungsgeschichten isl\u00e4ndischer Siedler. Die ber\u00fchmtesten sind die Grettis-Saga und die Brennu-Nj\u00e1lssaga \u201eDie Geschichte vom verbrannten Njal\u201c.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"2560\" height=\"1707\" src=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/fakten-sprache-island-1.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-16374\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/fakten-sprache-island-1.webp 2560w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/fakten-sprache-island-1-300x200.webp 300w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/fakten-sprache-island-1-1024x683.webp 1024w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/fakten-sprache-island-1-768x512.webp 768w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/fakten-sprache-island-1-1536x1024.webp 1536w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/fakten-sprache-island-1-2048x1366.webp 2048w\" sizes=\"(max-width: 2560px) 100vw, 2560px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">3. Dass Isl\u00e4nder buchverr\u00fcckt sind?<\/h6>\n\n\n\n<p>Experten gehen davon aus, dass einer von f\u00fcnf Isl\u00e4ndern in seinem Leben ein Buch schreibt. Die isl\u00e4ndischen Verlage ver\u00f6ffentlichen jedes Jahr&nbsp;<a href=\"https:\/\/de.wikipedia.org\/wiki\/Isl%C3%A4ndische_Literatur#cite_note-nzz-12\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">rund 1.500 neue Titel<\/a>, bei einer durchschnittlichen Auflage von 1.000 Exemplaren je literarischem Werk.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">4. Dass es im Isl\u00e4ndischen mehr als ein Dutzend W\u00f6rter f\u00fcr \u201eSchnee\u201c gibt?<\/h6>\n\n\n\n<p>Es gibt beispielsweise ein Wort f\u00fcr Schneefall \u201efannkoma\u201c: starken Schneefall mit gro\u00dfen Flocken bei ruhigem Wetter, \u201ehundslappadr\u00edfa\u201c: Pulverschnee \u201elausamj\u00f6ll\u201c und Schneefall bei Wind \u201eofanbylur\u201c \u2013 insgesamt 16 Wortst\u00e4mme.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">5. Dass die d\u00e4nische K\u00f6nigin einen isl\u00e4ndischen Vornamen hat?<\/h6>\n\n\n\n<p>Dies ist der Tatsache geschuldet, dass Island lange Zeit unter d\u00e4nischer Herrschaft stand. Erst 1904 gew\u00e4hrte D\u00e4nemark Island die Autonomie, 1918 die Souver\u00e4nit\u00e4t. Bis zur Gr\u00fcndung der Republik 1944 war der d\u00e4nische K\u00f6nig noch Staatsoberhaupt. Alle Mitglieder des d\u00e4nischen K\u00f6nigshauses, die vor dem 17. Juni 1944 geboren sind, tragen deshalb auch einen isl\u00e4ndischen Vornamen, wie die jetzige K\u00f6nigin Margrethe II., die den Vornamen \u00de\u00f3rhildur erhalten hat.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">6. Wie sich Isl\u00e4ndisch entwickelt hat?<\/h6>\n\n\n\n<p>Isl\u00e4ndisch (\u00cdslenska) geh\u00f6rt zur n\u00f6rdlichen Gruppe des germanischen Zweigs der indoeurop\u00e4ischen Sprachfamilie. Die Sprache ist sehr stabil und ver\u00e4ndert sich wenig. So hat sich das geschriebene Isl\u00e4ndisch in den vergangenen Jahrhunderten sogar so wenig ver\u00e4ndert, dass Isl\u00e4nder auch heute noch die Sagas und Edda der altnordischen Literatur mehr oder weniger problemlos lesen k\u00f6nnen, wenn diese in moderner Rechtschreibung und mit Fu\u00dfnoten erg\u00e4nzt sind. Und das, obwohl sie vor mehr als 800 Jahren geschrieben wurden. Die ersten bekannten Siedler kamen 874 nach Christus aus Norwegen nach Island. Sie sprachen eine Form des Altnorwegischen, heute vereinfacht oft als Altwestnordisch bezeichnet. Da Isl\u00e4ndisch nur auf einer einzigen Insel gesprochen wird, gibt es bis heute keine gro\u00dfen Dialektunterschiede.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">7. Dass die Isl\u00e4nder ihre Sprache \u00e4hnlich wie die Franzosen vor allzu viel fremden Einfl\u00fcssen sch\u00fctzen wollen?<\/h6>\n\n\n\n<p>Der fr\u00fche isl\u00e4ndische Wortschatz stammt haupts\u00e4chlich aus dem Altwestnordischen. Mit der Einf\u00fchrung des Christentums im 11. Jahrhundert wurden neue religi\u00f6se Begriffe aus anderen skandinavischen Sprachen \u00fcbernommen wie etwa \u201ekirkja\u201c f\u00fcr Kirche. In den n\u00e4chsten Jahrhunderten kamen auch Begriffe aus anderen Sprachen wie Deutsch oder Franz\u00f6sisch hinzu. Seit dem 19. Jahrhundert macht sich die Politik des Landes jedoch vermehrt f\u00fcr eine Reinerhaltung der isl\u00e4ndischen Sprache stark. Statt Worte wie Computer und Co. aus dem Englischen zu entlehnen, werden auf Island neue W\u00f6rter gebildet. Beispiele sind \u201ebifrei\u00f0\u201c (quasi \u201esich bewegende Kutsche\u201c) f\u00fcr \u201eAuto\u2019\u201c, \u201et\u00f6lva\u201c (\u201eZahlenwahrsagerin\u201c) f\u00fcr Computer oder \u201espjaldt\u00f6lva\u201c f\u00fcr Tablet. Seit 1964 gibt es in Island ein Komitee, das f\u00fcr neue Begriffe rein isl\u00e4ndische Ausdr\u00fccke findet.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">8. Dass fermentierter Hai das Nationalgericht ist?<\/h6>\n\n\n\n<p>Wir allen kennen mittlerweile das isl\u00e4ndische Milchprodukt Skyr, vergleichbar mit griechischem Joghurt, jedoch weniger fetthaltig und sehr proteinreich. Aber als absolutes Nationalgericht gelten tats\u00e4chlich getrockneter Fisch und fermentierter Hai. Dieses Gericht stammt aus einer Zeit, als es noch keine K\u00fchlschr\u00e4nke gab und die Menschen andere Wege suchen mussten, ihre Lebensmittel haltbar zu machen. Zugegeben: Recht wenige Menschen w\u00fcrden dies wohl als ihr Lieblingsgericht bezeichnen, da es recht seltsam schmeckt, doch typisch isl\u00e4ndisch ist es auf jeden Fall. Deutlich leckerer ist \u201erugbraud\u201d, ein Roggenbrot, das entweder in einem Topf oder ganz traditionell in der Erde nahe einer hei\u00dfen Quelle gebacken wird.<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">9. Welche isl\u00e4ndischen Begriffe Sie kennen sollten?<\/h6>\n\n\n\n<p>Es ist immer gut, sein Gegen\u00fcber freundlich zu begr\u00fc\u00dfen, etwa mit \u201eG\u00f3\u00f0an daginn\u201c (Guten Tag). Es folgt die Vorstellung mit \u201e\u00c9g heiti \u2026\u201c (Ich hei\u00dfe \u2026). Wichtig sind zweifelsohne aber auch \u201eTakk\u201c (Danke) sowie \u201eSk\u00e1l\u201c (Prost). Wollen Sie sich verabschieden, dann sagen Sie \u201eBless\u201c (Auf Wiedersehen!) oder \u201eG\u00f3\u00f0a n\u00f3tt\u201c (Gute Nacht).<\/p>\n\n\n\n<p>M\u00f6chten Sie einen isl\u00e4ndischen Text \u00fcbersetzen oder ben\u00f6tigen Sie einen isl\u00e4ndischen <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/dolmetscher\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/dolmetscher\/\">Dolmetscher<\/a>, dann helfen wir Ihnen gerne weiter. Rufen Sie uns an, damit wir Ihre individuellen \u00dcbersetzungsanforderungen besprechen k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p><a class=\"elementor-button-link elementor-button elementor-size-sm\" role=\"button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/uebersetzer-alle-sprachen\/\">Weitere Sprachen bei ACT<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wir, als \u00dcbersetzungsunternehmen lieben Sprachen aller Art. Und eine davon ist Isl\u00e4ndisch. Nicht nur die Sprache, sondern auch die Kultur haben viele Besonderheiten zu bieten. Sie wollen mehr \u00fcber die isl\u00e4ndische Sprache und das Land erfahren? Dann schauen Sie in unseren Blog von ACT Translations vorbei. <\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16369,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[415,489],"tags":[],"class_list":["post-15370","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-fakten","category-sprachen"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15370","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15370"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15370\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21728,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15370\/revisions\/21728"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16369"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15370"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15370"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15370"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}