{"id":15377,"date":"2021-06-30T13:49:39","date_gmt":"2021-06-30T11:49:39","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/localization-maturity-model\/"},"modified":"2024-07-17T10:48:42","modified_gmt":"2024-07-17T08:48:42","slug":"localization-maturity-model","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/localization-maturity-model\/","title":{"rendered":"Localization Maturity Model"},"content":{"rendered":"\n<h6 class=\"wp-block-heading\">In f\u00fcnf Stufen globales Wachstum vorantreiben<\/h6>\n\n\n\n<p>Internationales Wachstum hat sich so manches Unternehmen auf die Fahnen geschrieben. Geh\u00f6ren Sie auch dazu? Haben Sie Ihre \u00dcbersetzungsabl\u00e4ufe an Ihre Gesch\u00e4ftsstrategie angepasst? Und kennen Sie schon das <b>Localization Maturity Model<\/b>?<\/p>\n\n\n\n<p>Dieses Lokalisierungsreifegradmodell mit seinen f\u00fcnf aufeinander aufbauenden Stufen kann Ihnen dabei helfen, den Markteintritt in neue M\u00e4rkte auf dem Weg zur globalen Expansion voranzutreiben.<\/p>\n\n\n\n<p>Zentrale Fragen, die Unternehmen antreiben, sich mit ihrer \u00dcbersetzungsreife zu besch\u00e4ftigen, sind: Wo stehen wir gerade in Bezug auf unsere \u00dcbersetzungen? Welche \u00dcbersetzungsagentur kann uns bestm\u00f6glich und umfassend unterst\u00fctzen? Wie lassen sich Lokalisierungen zentralisieren und teilweise automatisieren, um schneller auf den Markt zu kommen?<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">Die f\u00fcnf Stufen des Localization Maturity Models: Wo stehen Sie?<\/h6>\n\n\n\n<p>Das Localization Maturity Model gibt Antworten auf genau diese Fragen. Doch was ist das LMM eigentlich genau? Traditionell wird dieses Modell in f\u00fcnf Stufen unterteilt. Auf der untersten Ebene 0 befinden sich dabei Unternehmen, die derzeit keinen Bedarf sehen, ihr Wachstum formal zu managen und strategisch zu untermauern. Auf Stufe 1 folgen die Unternehmen, die einen Gro\u00dfteil ihrer \u00dcbersetzungsarbeit spontan, quasi auf Zuruf, erledigen. Es gibt keinen systematischen Ansatz. Jeder Text wird ohne vorherige Planung lokalisiert und andere mehrsprachige Anforderungen werden immer dann angegangen, wenn sie auftauchen. Unternehmen auf Stufe 2 konnten bereits ein paar Erfahrungen sammeln. Sie verf\u00fcgen \u00fcber einige allgemeine Werkzeuge und Prozesse, allerdings nur f\u00fcr sich wiederholende Kernaufgaben wie beispielsweise Pressemeldungen, die international verbreitet werden sollen.<\/p>\n\n\n\n<p>Es folgt Stufe 3: Hier befinden sich Unternehmen in einem Maturity Level, in dem Lokalisierungsaufgaben auf Unternehmensebene erkannt und verwaltet werden. F\u00fcr jeden Standort sind klare, teilweise bereits automatisierte Abl\u00e4ufe vorhanden, und es stehen <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/routenplaner-in-sechs-schritten-zur-passenden-uebersetzungsagentur\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/routenplaner-in-sechs-schritten-zur-passenden-uebersetzungsagentur\/\">\u00dcbersetzungspartner<\/a> fest. Auf der Stufe 4 k\u00f6nnen Unternehmen auf gut etablierte Prozesse zur Verwaltung und Durchf\u00fchrung von Lokalisierungsaufgaben mit klar definierten Tools, strukturierten Prozessen und Leistungsmetriken setzen. Es gibt eine zentralisierte Vorgehensweise \u00fcber verschiedene Kan\u00e4le und Sprachen hinweg. Die K\u00f6nigsklasse des Localization Maturity Model ist Stufe 5: Hier sind <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/fachuebersetzungen\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/fachuebersetzungen\/\">\u00dcbersetzungen<\/a> und <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/lokalisierung-globalisierung\/\">Lokalisierungen<\/a> l\u00e4ngst mehr als ein nettes Hilfsmittel. Die globale Vision und Ausrichtung ist Grundlage aller Prozesse und Entscheidungen. All Ihre Produkte und Services stehen von Anbeginn an f\u00fcr \u00dcbersetzungen bereit und alles ist aus einem Guss. Zudem fungieren \u00dcbersetzungen nun auch als Umsatzgenerator. Hinzukommen weiterf\u00fchrende Analysen, die das k\u00fcnftige Wachstum unterst\u00fctzen.<\/p>\n\n\n\n<p>Soweit die theoretischen \u00dcberlegungen. \u201cDoch was bedeuten sie f\u00fcr meine Wachstumsstrategie?\u201d, m\u00f6gen Sie sich jetzt fragen. Keine Angst, wir von ACT Translations haben im Folgenden vier Tipps zusammengestellt, die Ihnen helfen, im Localization Maturity Model auf die n\u00e4chste Stufe zu gelangen und so effizienter zu werden:<\/p>\n\n\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">In f\u00fcnf Stufen globales Wachstum vorantreiben<\/h6>\n\n\n\n<p><b>1. Datenanalysen m\u00fcssen sein<\/b><br>Sammeln und bewerten Sie alle Ihnen zur Verf\u00fcgung stehenden Daten, die die bisherigen Erfolge Ihrer globalen Inhalte, Ihre Reichweite sowie verbesserungsw\u00fcrdige Bereiche verdeutlichen. Hierdurch stellen Sie Ihr Lokalisierungsvorhaben auf eine solide Grundlage. Da, wo sich datengest\u00fctzter Verbesserungs- und Optimierungsbedarf zeigt, k\u00f6nnen Sie begr\u00fcnden, warum mehr in Lokalisierungen investiert werden sollte.<\/p>\n\n\n\n<p><b>2. Bewerten Sie Ihre \u00dcbersetzungskultur<\/b><br>Finden Sie heraus, wie und wo in Ihrem Unternehmen Entscheidungen \u00fcber die Einf\u00fchrung neuer \u00dcbersetzungsabl\u00e4ufe und -technologien getroffen werden. Wenn Sie Ihre \u00dcbersetzungsprozesse verbessern und effizienter gestalten wollen, sollten diese gut auf Ihre Strategie und Firmenkultur abgestimmt sein. Durchdachtes Change Management ist hierbei sehr wichtig.<\/p>\n\n\n\n<p>3. <b>Bestimmen Sie einen Lokalisierungsverantwortlichen<\/b><br>Um ein gut ge\u00f6ltes globales Content-Programm f\u00fcr Ihr Unternehmen in die Wege zu leiten, sollten Sie alle Lokalisierungsanforderungen unter einem Dach vereinen. Ein spezieller Lokalisierungsmanager kann die Anforderungen von internen und externen Marketing-, Produkt-, Content- und Entwicklungsteams koordinieren und eine unternehmensweite Strategie f\u00fcr die globale Ausrichtung Ihrer Marke entwickeln.<\/p>\n\n\n\n<p><b>4. Suchen Sie nach Automatisierungsm\u00f6glichkeiten<\/b><br>Es gibt selbst in den modernsten Unternehmen noch immer so manche manuelle Aufgabe, die sich stetig wiederholt und wertvolle Ressourcen frisst. Diese eignen sich ideal f\u00fcr Automatisierungsvorhaben. So lassen sich etwa E-Mail-Benachrichtigungen wunderbar via \u00dcbersetzungsmanagement-Technologie automatisieren und Ihre Mitarbeiter k\u00f6nnen dadurch entlastet werden. Auch Bedienungsanleitungen, Wetter- oder Finanzberichte sowie Sportergebnisse oder technische Dokumentationen lassen sich gut automatisiert \u00fcbersetzen, w\u00e4hrend menschliche \u00dcbersetzer sich um sprachliche Feinheiten k\u00fcmmern k\u00f6nnen, etwa bei Marketingslogans oder l\u00e4nderspezifischem Content.<\/p>\n\n\n\n<p>ACT Translations unterst\u00fctzt Kunden mit Lokalisierungsabteilungen und -vorhaben, die ihre internen Prozesse evaluieren m\u00f6chten.<\/p>\n\n\n\n<p>Kontaktieren Sie uns gerne, um Ihre individuellen Anforderungen zu besprechen.<\/p>\n\n\n\n<p><a class=\"elementor-button-link elementor-button elementor-size-sm\" role=\"button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/kontakt\/\">Kontakt aufnehmen<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In f\u00fcnf Stufen globales Wachstum vorantreiben. Internationales Wachstum hat sich so manches Unternehmen auf die Fahnen geschrieben. Geh\u00f6ren Sie auch dazu? Haben Sie Ihre \u00dcbersetzungsabl\u00e4ufe an Ihre Gesch\u00e4ftsstrategie angepasst? Und kennen Sie schon das Localization Maturity Model?<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16449,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[407,422],"tags":[],"class_list":["post-15377","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-guides","category-lokalisierung"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15377","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15377"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15377\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":21769,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15377\/revisions\/21769"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16449"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15377"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15377"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15377"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}