{"id":24570,"date":"2022-06-28T09:32:00","date_gmt":"2022-06-28T07:32:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/whats-a-copywriter-what-does-a-translator-do-how-do-proofreading-and-copy-editing-add-value\/"},"modified":"2024-07-31T11:16:21","modified_gmt":"2024-07-31T09:16:21","slug":"whats-a-copywriter-what-does-a-translator-do-how-do-proofreading-and-copy-editing-add-value","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/whats-a-copywriter-what-does-a-translator-do-how-do-proofreading-and-copy-editing-add-value\/","title":{"rendered":"What\u2019s a copywriter? What does a translator do? How do proofreading and copy editing add value?"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Three application examples to help you better understand key language services<\/h4>\n\n<p>Translation, copywriting, proofreading, copy editing &#8230; As a client who needs language services, you should have at least a basic understanding of what\u2019s behind each of these terms. Armed with this knowledge, you can make informed decisions about which services your company needs and talk about them clearly with language service providers. So you save time, money and hassle.<\/p>\n\n<p>You may have any number of reasons for contacting a language services provider:<\/p>\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>You wrote something yourself but aren\u2019t sure whether it passes muster, so you would like a language expert to check it.<\/li>\n\n\n\n<li>You need your website or some marketing materials translated but don\u2019t have the professional-caliber resources in-house.<\/li>\n\n\n\n<li>You need new content for your website or a brochure.<\/li>\n<\/ul>\n\n<p>What steps are involved in each case? Who does what? How much do you need to know about the process? Find out in our 3 use cases.<\/p>\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Case 1: The impeccable press release\u2014proofreading and copy editing<\/h5>\n\n<p>A client has written a press release in English for their stakeholders. The author\u2019s English is good, but she is not a native speaker. She wants to be sure that the press release is published in absolutely flawless form. After all, the company\u2019s credibility is at stake.<\/p>\n\n<p>This is a job for a professional <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/language-services\/professional-proofreading\/\">proofreader<\/a> and copy editor. What\u2019s the difference between proofreading and copy editing? In an effective text, the message, style and grammar have to be right on the money. A copy editor goes over the text with a fine-tooth comb and makes any adjustments necessary to the wording, also correcting the spelling, punctuation, syllabification, etc. at the same time. With translations, copy editing is the process that ensures that the foreign-language version of the text does full justice to the original.<\/p>\n\n<p>A proofreader, by contrast, corrects errors in the text but does not make any stylistic changes. With proofreading, the focus is on punctuation, spelling and grammar. Proofreading is the final step before the text is published. It can be part of the copy editing process, or it can be ordered as a stand-alone service if the client does not want any stylistic changes made.<\/p>\n\n<p>In our use case, our copy editor adapted the style of the press release to meet the stakeholders\u2019 expectations and corrected spelling mistakes. Then, a linguist on our quality assurance team checked the copy editor\u2019s changes and comments to make sure the editing was clear, thorough and to the point. The result: a press release that helped the client put their best foot forward.<\/p>\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Case 2: Translation of a marketing brochure<\/h5>\n\n<p>A client already has an attractive marketing brochure in English. But they know it won\u2019t fly with their prospective French customers. To sell their products in France, they need to have the brochure translated. Since the client does not have in-depth knowledge of the cultural and linguistic nuances in the target market, they decide to place their trust in a professional human translator.<\/p>\n\n<p>Let\u2019s take a look at how the <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/language-services\/professional-translation\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/language-services\/professional-translation\/\">translation<\/a> process works in this case: The language service provider receives the client\u2019s text and chooses a translator who is a native speaker of French and meets the client\u2019s needs. At ACT Translations, we work exclusively with translators who are native speakers of the target language, since they are the only ones who get all the fine nuances and pick up on any cultural factors that may need to be localized. This is a marketing brochure, so the translator also needs to be a <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/industries\/marketing-translation-services\/\">marketing specialist<\/a>. After all, the goal is not to translate the brochure word for word, but to create a powerful marketing message that wins over French customers.<\/p>\n\n<p>As soon as the translation is finished, it is thoroughly checked by a proofreader\/copy editor if this service\u2014which is always a good idea when it comes to marketing texts\u2014has been agreed on. This \u201cfour-eyes principle\u201d provides extra quality assurance. In this example, the brochure was translated by a native-speaking marketing expert. The client then opted for additional proofreading to further ensure quality. The result: the client receives a professional marketing brochure that is tailor-made for their target customers in France.<\/p>\n\n<p>If you want to reach more customers in more markets, ACT delivers translations in over 150 languages. So your message hits the target everywhere.<\/p>\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" width=\"2500\" height=\"1667\" src=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services.webp\" alt=\"\" class=\"wp-image-15454\" title=\"\" srcset=\"https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services.webp 2500w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-300x200.webp 300w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-1024x683.webp 1024w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-768x512.webp 768w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-1536x1024.webp 1536w, https:\/\/www.act-translations.com\/wp-content\/uploads\/copywriter-texte-uebersetzungsdienst-translation-services-2048x1366.webp 2048w\" sizes=\"(max-width: 2500px) 100vw, 2500px\" \/><\/figure>\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Case 3: New content for a company\u2019s website\u2014copywriting<\/h5>\n\n<p>A technology company has realized that their website is outdated. They want to reach more customers with a new, contemporary design and content to match. They have taken a stab at writing the text for the website themselves, but the results have been less than compelling. Time to call a professional copywriter.<\/p>\n\n<p>But what exactly is a copywriter? <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/language-services\/copywriting\/\">Copywriters<\/a> write text (aka copy) for advertising, websites, blog articles, headlines, brochures and other marketing-related contexts. They use various techniques to appeal to audiences\u2019 emotions and move them to take a specific action\u2014like buying a product or subscribing to a newsletter.<\/p>\n\n<p>It\u2019s important for the copywriter to understand the client\u2019s business and\/or industry. For the technology company in our example, the language service provider needs to choose an experienced technical copywriter. After all, if you want to describe a product in compelling language, you must be able to understand the product itself.<\/p>\n\n<p>Many of ACT\u2019s copywriters are also trained in <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/language-services\/seo-and-sea-translations\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/language-services\/seo-and-sea-translations\/\">search engine optimization (SEO)<\/a>. That means that they can add SEO keywords to the client\u2019s copy and localize them for the target market.<\/p>\n\n<p>Like all of ACT\u2019s services, copywriting always includes our in-house quality assurance process before the text is delivered. In this example, thanks to the professional copywriting plus SEO, the client now has a new website with powerful, persuasive content that search engines actually find.<\/p>\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">What kind of text do you need?<\/h5>\n\n<p>Whether it\u2019s fresh copy, improvements to existing copy or versions in different languages, ACT meets all your language needs and delivers content that helps you achieve your goals. We can even help you fit the new text into your existing layout. So you can focus on what you do best: your core business.<\/p>\n\n<p>Are you still not sure about the best option to meet your language needs?<\/p>\n\n<p><a class=\"elementor-button-link elementor-button elementor-size-sm\" role=\"button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/language-services\/ecommerce-localization\/\">Contact us and we\u2019ll figure it out together\u2014without obligation!<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>What exactly does a translator do?<br \/>\nWhat\u2019s a copywriter? And what is included in the proofreading or copy editing process? We explain the most important language terms in our new ACT blog. <\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16660,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1181,1183],"tags":[],"class_list":["post-24570","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-facts-en-gb","category-guides-en-gb"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24570","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24570"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24570\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":24786,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24570\/revisions\/24786"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16660"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24570"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24570"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-gb\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24570"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}