{"id":19210,"date":"2022-05-26T10:46:42","date_gmt":"2022-05-26T08:46:42","guid":{"rendered":"https:\/\/www.act-translations.com\/localization-in-five-steps\/"},"modified":"2024-07-26T11:44:08","modified_gmt":"2024-07-26T09:44:08","slug":"localization-in-five-steps","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/localization-in-five-steps\/","title":{"rendered":"Localization in five steps"},"content":{"rendered":"\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Hierauf sollten Unternehmen beim internationalen Markteintritt achten.<\/h5>\n\n<p>Wer erfolgreich expandieren will, muss die Sprache seiner Kund:innen sprechen. Was beim ersten Lesen wie eine altbekannte Marketing-Weisheit anmutet, beinhaltet bei n\u00e4herer Betrachtung so manche Herausforderung: Wie lassen sich neue Zielgruppen in anderen L\u00e4ndern und M\u00e4rkten denn wirklich erfolgreich finden und binden. Fest steht: Mit einer einfachen 1-zu-1-\u00dcbersetzung der Webseite oder des Werbeflyers ist es nicht getan. Zielgruppengerechte und stimmige <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/language-services\/localization\/\">Lokalisierungen<\/a> m\u00fcssen her! Denn Internationalisierung setzt Sprach- und Kultur-Knowhow voraus; und weil wir Ihnen gerne dabei helfen wollen, international durchzustarten, m\u00f6chten wir an dieser Stelle unser Wissen teilen: Die folgenden f\u00fcnf Tipps sollten Sie in Sachen Lokalisierung beherzigen, damit beim Eintritt in neue M\u00e4rkte alles gut geht:<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">1. Stellen Sie einen detaillierten Lokalisierungsplan auf<\/h6>\n\n<p>Eine Lokalisierungsstrategie ist so etwas wie Ihr Masterplan f\u00fcr die \u00dcbersetzung von Inhalten, um neue Zielgruppen so anzusprechen, dass sie das Gef\u00fchl haben, Ihnen vertrauen zu k\u00f6nnen. Mit einem derartigen Plan definieren Sie zum einen die M\u00e4rkte, die Sie erschlie\u00dfen m\u00f6chten, zum anderen legen Sie aber auch das Gesamtziel der Inhalte in diesem Markt fest. Lokalisierte Inhalte enthalten im Vergleich zu \u201cnur \u00fcbersetzten\u201d Inhalten feine kulturelle Nuancen, die sich f\u00fcr Leser:innen vertraut anf\u00fchlen. Es ist sinnvoll, sich im Vorfeld genau mit besonderen Anforderungen im jeweiligen Land auseinanderzusetzen und vielleicht sogar Feedback bei Einheimischen einzuholen. Sie sollten beispielsweise \u00fcber die Marktdynamik, Vorlieben, Wettbewerber, Kan\u00e4le und Werbestrategien Bescheid wissen. Ziemlich h\u00e4ufig funktionieren Inhalte und Marketingtaktiken, die Sie in einem Zielmarkt verwenden, in einem anderen nicht einfach auf die gleiche Art und Weise. Das kann schon beim Markennamen anfangen: Da jeder Markt und jede Zielgruppe anders ist, kann der Name eines Unternehmens oder Produkts in einer anderen Sprache eine ganz andere und vielleicht vollkommen unbeabsichtigte Bedeutung haben, von der Sie vorher nichts wussten. Genaue Planungen und R\u00fccksprachen sind also immens wichtig!<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">2. Bitte immer lokalisieren und nicht \u00fcbersetzen<\/h6>\n\n<p>Diesen Punkt haben wir zwar schon angesprochen, doch es ist wichtig, ihn noch einmal ausf\u00fchrlicher darzulegen. Um Zielgruppen wirklich zu erreichen, m\u00fcssen Sie sich immer wieder fragen: Was w\u00fcnschen sich Ihre Kunden, und was nicht? Was sind die Alternativen zu Ihrem Produkt oder Ihrer Dienstleistung im jeweiligen Markt? Dieses Wissen ist essenziell und muss in die Lokalisierungsstrategie einflie\u00dfen. Ratsam sind <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/translation-agency\/our-translators\/\">\u00dcbersetzer:innen<\/a>, die die Sprache Ihres Ziellandes als Muttersprache kennen und sprechen \u2013 idealerweise wissen sie sogar genauestens \u00fcber die Kultur Bescheid. Hilfreich ist es aber auch, wenn Sie im Vorfeld ein paar Umfragen im neuen Markt starten, um etwa Konzepte zu testen und sicherzustellen, dass sie lokal relevant und kulturell angemessen sind. Achten Sie au\u00dferdem darauf, dass Sie die zu-vor gesammelten Informationen auch in Ihren Website-Lokalisierungsprozess einflie\u00dfen lassen, um Online-Auftritte zu erstellen, die wirklich gut auf den jeweiligen Zielmarkt abgestimmt sind. Ein Cloud-<a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/translation-agency\/translation-management\/\">\u00dcbersetzungsmanagementsystem<\/a> kann einen gro\u00dfen Teil der Lokalisierungsarbeit f\u00fcr Sie \u00fcbernehmen. Am allerbesten arbeitet ein derartiges Tool in Kooperation mit erfahrenen \u00dcbersetzer:innen<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">3. Suchmaschinenmarketing optimieren &#8211; SEO und SEA muss sein<\/h6>\n\n<p>Welche sozialen Netzwerke werden im neuen Markt vorrangig genutzt? Mit welchen <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/language-services\/seo-and-sea-translations\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/sprachdienstleistungen\/seo-international\/\">SEO-Ma\u00dfnahmen<\/a> l\u00e4sst sich die gr\u00f6\u00dfte Reichweite erzielen? Suchmaschinenoptimierung (SEO), Suchmaschinenwerbung (SEA) und Content Marketing sind wichtige Bereiche, die beim Eintritt in neue M\u00e4rkte nicht zu kurz kommen d\u00fcrfen, um Leads zu generieren. Hierbei m\u00fcssen beispielsweise die richtigen Keywords recherchiert werden, entweder mit Hilfe von Keyword-Tools oder durch fundierte Zielgruppenanalysen \u2013 idealerweise sogar beides. Je besser der Google Algorithmus funktioniert, umso wichtiger wird es, sich auf die User zu konzentrieren und ihnen das zu liefern, wonach sie suchen. Das Schalten von Anzeigen durch Google Ads oder Social Media Ads erm\u00f6glicht insbesondere in neuen Zielm\u00e4rkten eine verbesserte Sichtbarkeit von Marken und Produkten. Die Website ist eines der wichtigsten Tools f\u00fcr die internationale Expansion und zudem rund um die Uhr erreichbar. Um dieses Potenzial bestm\u00f6glich zu nutzen, m\u00fcssen sichtbare Seiteninhalte daher f\u00fcr jeden Markt neu optimiert werden. Geschieht dies nicht, laufen Sie Gefahr, im Netz neben den lokalen Anbietern nicht gefunden zu werden. Hinzukommt, dass auch andere Webinhalte, wie die URL oder Bildbeschreibungen relevant f\u00fcr SEO und damit den Erfolg der Website sind.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">4. Mobile Inhalte nicht vergessen<\/h6>\n\n<p>Auch wenn lokalisierte Inhalte f\u00fcr Ihre Desktop-Website f\u00fcr Sie wahrscheinlich im Vordergrund stehen, d\u00fcrfen mobile Plattformen, darunter auch Smartphone-Apps, nicht zu kurz kommen. Die Erstellung lokalisierter Inhalte f\u00fcr Apps ist extrem wichtig, da dies eine einzigartige Wachstumschance f\u00fcr Sie ist. Individuell lokalisierte Apps f\u00fcr jeden Markt k\u00f6nnen die Konversionsrate um zwei- oder sogar dreistellige Werte steigern. Vor allem in M\u00e4rkten, in denen immer mehr potenzielle Kund:innen zum Smartphone greifen, wie in Afrika oder dem Nahen Osten, sind Lokalisierungen f\u00fcr mobile Kan\u00e4le also nicht zu vernachl\u00e4ssigen. Und auch die sozialen Medien m\u00fcssen hierbei Beachtung finden.<\/p>\n\n<h6 class=\"wp-block-heading\">5. Denken Sie an Layout und Darstellung<\/h6>\n\n<p>Bei Lokalisierungen gibt es aber noch weitere Fallstricke zu bedenken. Das gilt beispielsweise f\u00fcr Aspekte wie Schriftgr\u00f6\u00dfe, Website-Layout oder Design. Zwar stehen die Inhalte im Vordergrund, jedoch sollten diese auch optisch ansprechend und gut pr\u00e4sentiert werden. Stellen Sie sich etwa vor, Sie wollen eine Website f\u00fcr den chinesischen Markt an den Start bringen. Obwohl die Inhalte sorgf\u00e4ltig ausgearbeitet wurden, verwendet Ihre Seite das gleiche Layout wie eine k\u00fcrzlich gelaunchte russische Site. Da die chinesischen Zeichen aus Gr\u00fcnden der Lesbarkeit aber gr\u00f6\u00dfer sein m\u00fcssen als die russischen, quillt ein Gro\u00dfteil des Textes \u00fcber die Men\u00fcleiste hinaus, wodurch der Inhalt nicht mehr lesbar ist und potenzielle Kunden abgeschreckt werden. Hilfreich sind in diesem Zusammenhang <a href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/translation-technology\/website-localization-with-wpml\/\" data-type=\"link\" data-id=\"https:\/\/www.act-translations.com\/de-de\/uebersetzungstechnologie\/website-lokalisierung-mit-wpml-und-act\/\">Mehrsprachen-Plugins<\/a>, die im Webseiten-CMS installiert sind und eine Vorschau der \u00fcbersetzten Inhalte erm\u00f6glichen. Wir empfehlen zudem, dass \u00dcbersetzer nach der Lokalisierung die fremdsprachlichen Inhalte in einer Testumgebung der Website pr\u00fcfen.<\/p>\n\n<p>Sie haben Fragen zum Thema Lokalisierung und Internationalisierung?<\/p>\n\n<p>Wir helfen gerne weiter!<\/p>\n\n<p><a class=\"elementor-button-link elementor-button elementor-size-sm\" role=\"button\" href=\"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/contact\/\">Contact us<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Setting yourself up for success in international markets If you want to expand to new international markets, you have to speak your potential customers\u2019 language. That may sound obvious, but actually putting it into practice is more challenging than you might think.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":16456,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[827,822,825],"tags":[],"class_list":["post-19210","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-facts","category-guides-en-us","category-localization"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19210","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=19210"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19210\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":23415,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/19210\/revisions\/23415"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16456"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19210"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=19210"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.act-translations.com\/en-us\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=19210"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}