Language services

Post-editing

Only humans can read between the lines. This is where our post-editing services come in. Our trained translators check, edit and improve the quality of machine translations.

or

Human and machine: a powerful team

Machine translations with a human touch.

Our post-editors make sure that your machine translations use your terminology and are consistent with your corporate style. Every change trains the machine further, so the results keep improving with each translation. Post-editing polishes machine translations.

We offer fine-tuning for machine translations.

Come to the full-service experts for translation, adaptation and digital marketing

Various forms of human post-processing.

 

Light post-editing:

  • Light post-editing turns machine translations into text that is understandable and suitable for some purposes, but isn’t linguistically polished. Go with light post-editing when your main focus is saving time and costs, but you still want added security and readability for your translations.

 

Full post-editing:

  • Comprehensive post-editing aims to produce quality results: stylistically appropriate, accurate text that is virtually indistinguishable from a human translator’s work. Choose full post-editing for the optimum combination of machine efficiency and hand-made quality.

Because “good” just isn’t good enough

Take your machine translations to the next level.

No machine translation system can deliver entirely error-free text, but some produce a usable foundation. Interested in the advantages of machine translation—but not translations that sound that way? Our seasoned post-editors understand how to get the most out of machine translations, so your final product reflects your corporate style and identity—with a hand-crafted touch.

We’re here for you.

Get in touch for a free consultation.

Our in-house team is here to advise you. Ask us about saving time and money with machine translations.

Your projects are in good hands with us

Our translators

ACT has spent years building up a stable of trusted, native-speaker translators who specialize in select fields. This means you always get professional results from an expert with the right combination of skills to meet your needs.

Translation management

Benefit from our vast experience in meeting the changing needs of our international clients in industry and commerce. Our streamlined translation management processes are designed to take the work off your shoulders.

Quality policy

Our quality management system is certified in accordance with ISO 9001 and 17100 standards. That’s your guarantee of high-quality results and a testament to our quality assurance team’s commitment to continuous improvement.

Trust in our quality

As a certified translation services provider, we are the competent and reliable partner you need. ACT Translations works exclusively with professional translators who are native speakers in the target languages with years of experience. What’s more, our translators only translate texts in fields where they have relevant experience and expertise.

Certified for the Mönchengladbach headquarters

Would you like a personal consultation?

Your personal contact provides expert and solution-oriented advice. With cutting-edge technology and a sure feel for languages, we guarantee expert translations and on-target accuracy. Your deadlines are our deadlines, and we aim to make the whole process easy for you. That’s what we mean by quality. Our translation service goes the extra mile.

Kirti Key Account Manager | Ihre Ansprechpartner | ACT Translations Ansprechpartner | Your contact | Language service provider

Hello, my name is Kirti Sawhney-Kersten.
How can I help you?

Kirti Sawhney-Kersten, Key Account Manager

Blog

These topics might also interest you

Filme und Sprachen | Sprachen in der Hauptrolle | Filmsynchronisation | Filme synchronisieren | Filme übersetzen | Kino | Movies and languages | Movie synchronization | Synchronize movies | Movie translation | Movie localization | Cinema | Languages in the leading role | ACT

Languages in the leading role

Film ist Sprache in bewegten Bildern. Und bei manchen Filmen ist die Sprache in der Hauptrolle. Unsere fünf Filmempfehlungen für

Arrange a callback now!

We will get back to you as soon as possible.

You need to load content from reCAPTCHA to submit the form. Please note that doing so will share data with third-party providers.

More Information