Sprachdienstleistungen

Post-Editing

Zwischen den Zeilen lesen kann nur der Mensch. Bei unserem Post-Editing-Service überprüfen, bearbeiten und verbessern ausgebildete Übersetzer die Qualität Ihrer maschinellen Übersetzung.

Home » Services » Sprachdienstleistungen » Post-Editing

Mensch und Maschine im Team

Maschinell übersetzt – aber maßgeschneidert.

Unsere Experten achten beim Post-Editing darauf, dass die Terminologie, der Stil und andere linguistische Anforderungen Ihres Unternehmens angewandt werden. Mit den Änderungen trainieren wir die Maschine erneut – für optimierte Ergebnisse bei der nächsten Übersetzung.
Wir bieten Ihnen Feinschliff für maschinelle Übersetzungen.

Unser Service

Verschiedene Formen der humanen Nachbearbeitung.

Leichte Nachbearbeitung:

  • Eine leichte Nachbearbeitung wandelt den maschinell übersetzten Text in verständlichen und verwendbaren, aber nicht sprachlich oder stilistisch perfekten Text um.

 

Vollständige Nachbearbeitung:

  • Eine vollständige Nachbearbeitung soll zu hochwertigen Ergebnissen führen: Stilistisch angemessene, sprachlich korrekte Texte, die sich nicht von dem unterscheiden, was ein guter menschlicher Übersetzer leisten kann.

Für uns ist gut nicht gut genug

Wir geben maschinell erstellten Texten eine Seele.

Kein Übersetzungssystem kann absolut fehlerfreie Texte produzieren. Sie bieten allerdings eine gute Grundlage für Übersetzungen. Unsere Experten verstehen das Handwerk des Post-Editings genau und sorgen so dafür, dass der Text Ihr Unternehmen widerspiegelt – inhaltlich und auch stilistisch.

Wir sind für Sie da!

Lassen Sie sich beraten.

Um ein bestmögliches Ergebnis zu erreichen, steht Ihnen immer ein Ansprechpartner zur Verfügung. Ihr Übersetzer arbeitet auf Wunsch eng mit Ihnen zusammen und steht Ihnen bei Fragen zur Seite.

Verlassen Sie sich auf unsere Qualität

Als zertifizierter Übersetzungsdienstleister sind wir Ihr starker und kompetenter Partner. Für ACT Translations arbeiten ausschließlich Fachübersetzer, die Muttersprachler in der jeweiligen Zielsprache sind und über langjährige Erfahrung verfügen. Darüber hinaus übersetzen unsere Übersetzer ausschließlich Texte in Bereichen, in denen Sie über einschlägige Erfahrung und eine entsprechende Expertise verfügen.

Dürfen wir Sie
persönlich beraten?

Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen. Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.

Hallo, mein Name ist Klara Seidel.
Wie kann ich Ihnen weiterhelfen?

Klara Seidel, Sales Manager

Blog

Diese Themen könnten Sie auch interessieren