Sprachliche Qualität – für mehr Erfolg

Eine ausgezeichnete Qualität Ihrer Texte ist unerlässlich dafür, dass Ihre Botschaften gut ankommen – insbesondere in der internationalen Kommunikation.

An der Qualität unserer Übersetzungen messen uns unsere Kunden. Aber was bedeutet Qualität für uns?
Wir sorgen mit perfekt aufeinander abgestimmten Prozessen für optimale Ergebnisse. Dadurch erhalten Sie Texte von höchster Qualität. Sorgfältig durchdachte Dienstleistungen, die auch individuellen Wünschen mit passenden Lösungen begegnen – das ist unser Anspruch.
Wir bieten einen Service, der mit jeder technologischen Entwicklung Schritt hält.

Qualifizierte Sprachexperten

Unsere Übersetzer, Dolmetscher und Lektoren sind ohne Ausnahme Muttersprachler der Zielsprache und Experten in ihrem spezifischen Fachgebiet. Deshalb verbürgen wir uns als Übersetzungsdienstleister für die eindeutige und zeitnahe Übertragung Ihrer Vorlage bezüglich Fachterminologie und Stil.

Icon – IT-Sicherheit & Datenschutz
Datensicherheit & Vertraulichkeit

Unsere Übersetzer, Dolmetscher und Lektoren sind ohne Ausnahme Muttersprachler der Zielsprache und Experten in ihrem spezifischen Fachgebiet. Deshalb verbürgen wir uns als Übersetzungsdienstleister für die eindeutige und zeitnahe Übertragung Ihrer Vorlage bezüglich Fachterminologie und Stil.

Terminologiemanagement
Maßgeschneidertes Projektmanagement

Ihr fester Ansprechpartner sorgt mit Überblick und Fachkompetenz für eine schnelle, pünktliche Lieferung Ihrer Projekte. Die durchdachte Koordination Ihres Projektes garantiert ein optimales Ergebnis. Unsere Übersetzungsmanager achten auf jedes Detail. Termintreue und individuelle Lösungen sind bei uns selbstverständlich.

Icon – Translation-Memory-Systeme
Modernste Technologie

Wir gehen mit der Zeit: Konsistenz und Zeitersparnis durch den Einsatz modernster Technologie sind unser Anspruch. Wir können individuelle Besonderheiten und Eigenschaften präzise in die Zielsprache übertragen, etwa mit Hilfe unserer Translation-Memory- und Terminologie-Management-Systeme auf Basis fachspezifischer Datenbanken.

Gelebtes Qualitäts­management
bei ACT

Bei uns hängt nicht einfach nur ein hübsches Zertifikat an der Wand. Bei uns trägt jeder einzelne Mitarbeiter zur stetigen Verbesserung unserer Leistungen bei, wir leben Qualitätsmanagement. Hierfür sorgt nicht nur die Geschäftsleitung mit einer zielführenden Qualitätspolitik, sondern auch unsere Qualitätsmanagement-Beauftragte, die als Ansprechpartnerin rund um Thema Qualitätsmanagement den Kommunikationsaustausch zwischen den verschiedenen Unternehmensbereichen fördert, Verbesserungspotenziale aufspürt und den Kollegen entsprechend beratend zur Seite steht.

Qualität ACT

Gelebtes Qualitätsmanagement bedeutet, Projekte zu planen, sie umzusetzen, das Ergebnis zu überprüfen und die daraus gewonnenen Erkenntnisse beim nächsten Projekt zu berücksichtigen.

PLAN

  • Mit schlanken Prozessen lassen sich Übersetzungsprojekte besser planen. So bleibt mehr Zeit für die Beratung und individuelle Lösungen.

DO

  • Bei der Umsetzung aller Projekte achten wir auf jedes Detail, tauschen uns intensiv aus und dokumentieren den Prozess.

CHECK

  • Alle Ergebnisse halten wir fest und betrachten das Ergebnis reflektiert. Wo können wir uns weiter verbessern? Das fragen wir auch unsere Kunden.

ACT

  • Alle Mitarbeiter profitieren so von einem reichen Erfahrungsschatz. Für die Planung des nächsten Projektes sind wir bestens gerüstet.

Für uns bedeutet das Streben nach kontinuierlicher Verbesserung

  • Abteilungsübergreifende, vernetzte Kommunikation – wir tauschen und intensiv aus
  • Schulung und Weiterbildung unserer Mitarbeiter – wir sind auf dem neuesten Stand
  • Dokumentation der Prozesse – wir halten Ergebnisse fest und stellen unsere Erfahrung allen Mitarbeitern als Leitfäden in einer Knowledgebase zur Verfügung
  • Kundenzufriedenheit messen – was klappt gut und wo können wir uns verbessern?
  • Optimierte Prozesse & verschlankte Workflows – mehr Zeit für das Wesentliche

Qualität wird bei uns groß geschrieben. Dies zeigt nicht zuletzt unser TÜV-zertifiziertes
Qualitätsmanagement-System nach ISO 9001.

Und für Sie? Ihre Vorteile auf einen Blick:


Schnelligkeit & Effizienz

Mit der kontinuierlichen Verbesserung unserer Arbeitsabläufe sorgen wir dafür, dass wir schneller sind – damit Sie nicht lange warten müssen. Schon jetzt sind viele unserer Kunden begeistert, wie schnell sie bei ACT ein Angebot für eine Übersetzung erhalten.

Transparenz & Qualität

Ihre Daten sind bei uns in guten Händen – sicher und zuverlässig geschützt. Wir behandeln alle Daten streng vertraulich. Unser zertifiziertes Qualitätsmanagement sorgt für eine dokumentierte und sorgenfreie Umsetzung Ihrer Projekte. Darauf können sich unsere Kunden verlassen.

Know-how

Lassen Sie Ihre Texte vorab mit Hilfe künstlicher Intelligenz übersetzen und Ihr fester Ansprechpartner sorgt mit Überblick und Fachkompetenz für eine schnelle, pünktliche Lieferung Ihrer Projekte. Die durchdachte Koordination Ihres Projektes garantiert ein optimales Ergebnis. Unsere Übersetzungsmanager achten auf jedes Detail. Termintreue und individuelle Lösungen sind bei uns selbstverständlich.

Kosten

Konsistenz und Zeitersparnis durch den Einsatz modernster Technologie. Wir können individuelle Besonderheiten und Eigenschaften präzise in die Zielsprache übertragen, z. B. mit Hilfe unserer Translation-Memory- und Terminologiemanagement-Systeme auf Basis fachspezifischer Datenbanken.


Gemeinsam für mehr Zufriedenheit

Um unseren Kunden das bieten zu können, was sie erwarten, müssen wir wissen, was ihnen wichtig ist. Darum laden wir unsere Kunden regelmäßig zu einer Zufriedenheitsumfrage ein, um Bedürfnisse und Wünsche zu ermitteln. Die Ergebnisse sind ein zentraler Baustein unseres Qualitätsmanagementsystems, denn nur mit Ihrem Feedback können wir unsere Leistungen an Ihre Erwartungen anpassen.
Darum unsere Bitte an Sie: Sollten Sie einmal unzufrieden sein, sprechen Sie mit uns. Wir legen Wert auf eine partnerschaftliche Zusammenarbeit und wir möchten, dass Sie zufrieden sind – zu 100%

Unsere Zertifizierungen

Ohne Fleiß kein Preis: Qualitativ hochwertige Übersetzungen sind unser Kerngeschäft. Doch für gute Qualität muss man auch etwas tun – darum arbeiten wir mit einem Qualitätsmanagementsystem (QMS) nach ISO 9001. Seit Mai 2010 verfügen wir über eine Zertifizierung und haben stets die kontinuierliche Verbesserung unserer Prozesse und Leistungen im Blick.

Die jährlichen Audits durch den TÜV Rheinland bestätigen uns, dass unsere Qualitätspolitik die Anforderungen der Norm erfüllt und ihre Ziele erreicht.

ISO9001

Was genau verbirgt sich hinter der ISO 9001? Kontinuierliche Verbesserung durch Zertifizierung.

Ein systematisches Qualitätsmanagement dient der Verbesserung von Prozessen und Leistungen und sorgt letztlich dafür, dass der Kunde erhält, was er erwartet.

Die Norm ISO 9001 beschreibt hierbei die Mindestanforderungen, die ein Unternehmen mit seinem Qualitätsmanagementsystem erfüllen muss, um diese Ziele zu erreichen. So müssen nicht nur alle Prozesse festgelegt und dokumentiert sein, sondern auch auf Wirtschaftlichkeit, Fehlervermeidung und kontinuierliche Verbesserung ausgelegt sein. Aus der globalen Wirtschaft ist die ISO 9001 nicht mehr wegzudenken:

Sie ist weltweit die bedeutendste und am meisten verbreitete Norm im Bereich Qualitätsmanagement und sorgt branchenübergreifend für mehr Transparenz und Vergleichbarkeit.

Zertifizierte Dienstleister müssen die Wirksamkeit ihres Qualitätsmanagementsystems jährlich von der jeweiligen Zertifizierungsstelle überprüfen lassen. Alle 3 Jahre wird dann anlässlich eines so genannten Rezertifizierungsaudits entschieden, ob das Zertifikat erneuert wird.

ISO 17100

Qualitätsmanagement im Übersetzungsprozess: Während die ISO 9001 branchenübergreifend zur Qualitätssteigerung zum Einsatz kommt, gibt es auch speziell für Übersetzungsdienstleistungen eine eigene Norm: die DIN EN ISO 17100.

Diese legt u.a. Anforderungen an die Kompetenz des Übersetzers fest, an das Projektmanagement, den Übersetzungsprozess und den Korrekturprozess.
Wichtig hierbei ist auch das sogenannte Vier-Augen-Prinzip: Jede Übersetzung muss von einem zweiten Übersetzer mit gleichwertiger Kompetenz kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass das Ergebnis einwandfrei ist und die Übersetzung ihrem Zweck gerecht wird.

Höchste Qualifikation in der Technischen Kommunikation: Die internationale tekom-Zertifizierung ist eine praxisnahe Berufsprüfung durch die tekom als Fachverband für Technische Kommunikation.

Die Globalization and Localization Association (GALA) ist ein Zusammenschluss internationaler Organisationen, die Kommunikation und Geschäftsbeziehungen über Sprach- und Kulturgrenzen hinaus ermöglichen.

Die Zertifizierung zum BVMW-geprüften Berater für mittelständische Unternehmen ist vom Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA) als Qualitätsnachweis zur Zulassung für die geförderte Beratung anerkannt.

Dürfen wir Sie
persönlich beraten?

Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen. Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.

Jetzt beraten lassen
Natalia Atangana

Hallo, mein Name ist Natalie Atangana.
Wie kann ich Ihnen weiterhelfen? Natalie Atangana, Key Account Manager Language Solutions