Digitalisierung im „Lerntrend“
Wie digitales Lernen die Unternehmensbranchen prägt.

Immer mehr Unternehmen und Bildungseinrichtungen setzen mittlerweile auf digitale Lernmethoden. Dabei handelt es sich oft um das elektronisch unterstützte Lernen (Electronic Learning = E-Learning), wofür verschiedene Medien und Plattformen in Frage kommen. Schulungen, Trainings und Videos in der Muttersprache des (Er)Lernenden sind verständlicher und werden gezielter aufgenommen als in einer Fremdsprache. Gerne unterstützt Sie unser Team bei der Lokalisierung von digitalen Lernmitteln.

Dateien verarbeiten | Translation Engineering | E-Learning Inhalte

Welche digitalen Lernformate verarbeiten wir für Sie? Ein paar Beispiele aus der Praxis.

  • .html
  • .xml
  • .csv
  • .json
  • .eps
  • .ppt

E-Learning Content für Unternehmen

Je nachdem wie umfangreich und individuell E-Learning-Kurse gestaltet wurden, kommen unterschiedliche Anwendungsbeispiele in Frage. Sprechen Sie uns an, um welchen Content es sich bei Ihnen handelt, der lokalisiert werden soll.

Individuell entwickelter Content vs. Standard Content
  • Videotraining
  • Screencast
  • Schulungsfilm
  • Softwaresimulation
  • interaktive Lernumgebung
  • Webinar
  • Weiterbildungskurs
  • Lernspiel
  • Online-Wörterbuch
  • Grundlagenwissen
  • Sicherheitsunterweisung
  • Lern-Management-System
E-Learning Content für mehrsprachige Unternehmen

 

Kostenloses Sofort-Angebot anfordern!

30 Jahre Expertise

Fordern Sie jetzt Ihr kostenloses Sofort-Angebot an!


Liefertermin und Text


Adressdaten


Fragen zu Ihrer Anfrage

02161 567110 Nur für Unternehmen

 

Verlassen Sie sich auf unsere Qualität

Als zertifizierter Dienstleister für Übersetzung und Lokalisierung sind wir Ihr starker und kompetenter Partner. Für ACT Translations übersetzen ausschließlich ausgebildete Übersetzer, die Muttersprachler in der jeweiligen Zielsprache sind und über langjährige Erfahrung verfügen. Darüber hinaus übersetzen unsere Übersetzer ausschließlich Texte in Bereichen, in denen sie über eine entsprechende Expertise verfügen.

Häufig gestellte Fragen – FAQ
TÜV Rheinland ISO 9001:2015
Tekom Logo
GALA Logo
Logo Der Mittelstand BVMW
Logo DIN EN ISO

Dürfen wir Sie
persönlich beraten?

Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen. Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.

Jetzt beraten lassen
Anastasia Rylnikov

Hallo, mein Name ist Anastasia Rylnikov.
Wie kann ich Ihnen weiterhelfen? Anastasia Rylnikov, Consultant Digital Marketing