Fachgebiete

Ihre technische Übersetzung für Bedienungsanleitung und Co.!

Unsere Übersetzer:innen haben ein Gespür für Sprache und sind technisch versiert. So stellen sie sicher, dass technische Übersetzungen exakt und leicht verständlich sind.

oder

Technische Übersetzung
Ganz egal, wo Ihre Kunden zu Hause sind.

Für die Mehrzahl der Produkte, die im Handel im Umlauf sind, ist es erforderlich, eine Bedienungsanleitung auszuhändigen. Diese sollte natürlich im besten Fall in der Sprache des Ziellandes respektive Absatzmarktes formuliert sein, um Missverständnisse und Verständigungsprobleme zu vermeiden. In diesem Fall ist es unter Umständen erforderlich, dass Sie Ihre Bedienungsanleitung übersetzen lassen. Überlassen Sie hier nichts dem Zufall und entscheiden Sie sich stattdessen für einen Experten an Ihrer Seite, der Sie kompetent und professionell begleitet. Bei ACT können Sie Ihre Bedienungsanleitung in kurzer Zeit übersetzen lassen. Dabei gehen wir im Hinblick auf Qualität für Ihre technische Übersetzung kein Risiko ein.

uebersetzungsdienstleister-technische-uebersetzungen-translation-service-technical-translations-act

Unser Fachpersonal für technische Übersetzung weiß, welche Details wichtig werden

Aus Erfahrung wissen wir, dass es gerade bei der technischen Übersetzung einer Bedienungsanleitung auf jedes Detail ankommt. Deswegen überlassen wir hier auch nichts dem Zufall und setzen stattdessen von Anfang an auf einen hohen Qualitätsstandard. Jede Übersetzung ist bei uns handgemacht. Obwohl wir Ihnen eine rasche Abwicklung Ihrer Übersetzung garantieren, arbeiten an dieser echte Muttersprachler:innen. Sie sind sich den besonderen Anforderungen der verschiedenen Sprachen bewusst und schaffen es diese erfolgreich umzusetzen. Doch nicht nur sprachlich sind unsere technischen Übersetzer:innen vom Fach. Wir legen großen Wert darauf, dass bei uns Mitarbeiter:innen Ihre technische Übersetzung anfertigen, die sich auch fachlich mit dem Thema auskennen.

ihre ansprechpartner sprachdienstleister your contact person language key account manager act
Kirti Sawhney-Kersten

Key Account Manager

Hat Ihr Projekt komplexe Anforderungen?

Unsere Expert:innen finden eine smarte Lösung für Sie!

5 Gründe: Darum sollten Sie mit Hinblick auf Ihre Marketingübersetzung keine Kompromisse eingehen!

Es gibt viele Gründe, die für eine professionelle Marketingübersetzung sprechen. Die folgenden 5 werden in der Regel als besonders überzeugend empfunden:
Egal, ob Slogan, Werbeprospekt oder Homepage: Wer mit Hinblick auf die Botschaften, die übermittelt werden sollen, keine Kompromisse eingehen möchte, hat in unserem Übersetzungsbüro den richtigen Ansprechpartner gefunden.
Unsere Expert:innen verfügen über weitreichende Erfahrungen und wissen, was internationale Kund:innen erwarten, wenn es darum geht, eine Marke authentisch und angepasst an den jeweiligen lokalen Markt zu präsentieren.

Darum kann eine technische Übersetzung im Alltag relevant werden

In technisches Übersetzungsbüro kann in vielen Bereichen des Alltags weiterhelfen. Die Aufgabe der Expert:innen ist es, sicherzustellen, dass auch komplexe Inhalte über eine technische Übersetzung klar und korrekt dargestellt werden.
Unabhängig davon, ob Sprachbarrieren zum Beispiel beim Kauf eines technischen Geräts, beim Einsatz einer Software oder beim Lesen von Sicherheitsinformationen relevant werden: Technische Übersetzer:innen sorgen dafür, dass allen Nutzer:innen auf der ganzen Welt dieselben Informationen zur Verfügung stehen.
Gerade im Zusammenhang mit internationalen Märkten spielen technische Fachübersetzungen eine immer wichtigere Rolle. Und weil fehlerhafte Übersetzungen unter anderem zu Bedienfehlern, Beschädigungen am Produkt und letztendlich auch zu Sicherheitsrisiken führen können, ist es umso wichtiger, hier ausschließlich mit Profis zusammenzuarbeiten.

Schnell & unkompliziert.

Jetzt kostenlos ein Sofort-Angebot anfordern!

+49 (0) 2161 56711-0

Nur für Unternehmen

Unser Service steht nur für Firmen zur Verfügung

Mit dem Absenden akzeptieren Sie die Bestimmungen zum Datenschutz.
ihre ansprechpartner sprachdienstleister your contact person language key account manager act
Kirti Sawhney-Kersten

Key Account Manager

Hat Ihr Projekt komplexe Anforderungen?

Unsere Expert:innen finden eine smarte Lösung für Sie!

Höchste Ansprüche rund um Ihre Übersetzungen

Zertifizierung für den Standort Mönchengladbach

2000 Fachübersetzer:innen

Wir verstehen Ihre Branche und übersetzen Ihre Texte in alle Sprachen der Welt. In unserem Übersetzer-Pool befinden sich über 2000 Spezialist:innen, die über ausgezeichnete Sprachkenntnis verfügen und Expert:innen in ihrem jeweiligen Fachgebiet sind. Per Vier-Augen-Prinzip kontrollieren außerdem erfahrene Lektor:innen die übersetzten Texte auf ihre Richtigkeit.

Termingerechte Lieferung

Unser Maßstab ist die Zufriedenheit unserer Kunden. Wir bieten Ihnen punktgenaue Übersetzungen und eine termingerechte Lieferung. Haben wir Ihnen einen Termin zugesagt, können Sie sich auf unser Wort verlassen. In allen Sprachen.

Zertifizierte Qualität

Wir bieten maximale Qualität für Ihr Projekt. ACT Translations arbeitet ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer:innen zusammen, die Expertise in den Branchen besitzen, für die sie Ihre Texte übersetzen. Außerdem kennen sie die Besonderheiten der betreffenden Länder und stellen sicher, dass die Aussage des Ausgangstextes bei der Übersetzung ohne inhaltliche Einbußen erhalten bleibt.

Hohe Datensicherheit

Ihre Daten sind bei uns in sicheren Händen. Wir arbeiten mit modernster Technik und neuesten Programmen und garantieren Ihnen absolute Sicherheit Ihrer Daten und Dokumente.

uebersetzungsdienstleister technische uebersetzungen translation service technical translations act

Benötigen Sie eine technische Übersetzung? Wir beraten Sie gern!

Ihr:e persönliche:r Ansprechpartner:in berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue technische Übersetzungen. Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.

Häufig gestellte Fragen zur technischen Übersetzung

In welchen Bereichen braucht man eine technische Übersetzung?

Eine technische Übersetzung ist besonders relevant für die Übersetzung von Fachtexten aus verschiedenen technischen Bereichen. Die Übersetzer:innen befassen sich sprachlich unter anderem mit Themen wie Maschinenbau, Elektronik und Informatik. Sie kennen sowohl die fachlichen Begriffe als auch feine Nuancen und sind daher dazu in der Lage, die entsprechenden Informationen aus verschiedenen Fachbereichen korrekt in die jeweilige Wunschsprache zu übertragen.
Viele technische Übersetzer verfügen über eine Ausbildung, die sich auf die Bereiche „Technik“ und „Sprache“ bezieht. Diese Kompetenzen sind wichtig, um beides professionell miteinander verbinden zu können. Einige Expert:innen haben im Laufe der Zeit berufliche Qualifikationen und Zertifikate erworben, um eine einwandfreie Übersetzung im Fachbereich Technik leisten zu können. Zudem gehören in der Regel auch Praktika zur umfangreichen Ausbildung.
Es gibt viele Fälle, in deren Zusammenhang sich die Zusammenarbeit mit einem technischen Übersetzungsbüro lohnt. Vor allem, wenn die zu übersetzenden Dokumente vergleichsweise komplex sind und viele branchenspezifische Begriffe beinhalten, ist es sinnvoll, auf die Expertise eines Profis zu setzen. Dasselbe gilt, wenn rechtliche bzw. sicherheitsrelevante Dokumente übersetzt werden sollen.
Eine technische Übersetzung wird von einem/einer Expert:in angefertigt, die sich mit dem jeweiligen Fachbereich des Textes besonders gut auskennt. So kann sichergestellt werden, dass auch Nuancen und Fachwörter in der Zielsprache richtig verwendet werden und es so zu weniger Missverständnissen kommt. Im technischen Bereich betrifft dies zum Beispiel Montage- oder Bedienungsanleitungen. Insbesondere in Bereichen wie Ingenieurwesen, IT oder Maschinenbau kommt diese Art der Übersetzung oft zur Anwendung.
Wie lange es dauert, bis eine technische Übersetzung abgeschlossen ist, ist von verschiedenen Faktoren – unter anderem von der Komplexität des Auftrags, aber auch von der Auslastung der Übersetzer:innen – abhängig. Kund:innen, die für sich eine fixe Deadline festgelegt haben, sollten sich mit ihrem Dienstleister absprechen, um alle Details zum Auftrag fundiert planen zu können.
Nicht immer, aber in den meisten Fällen ist es ratsam, bei der Übersetzung technischer Themen mit spezialisierten Übersetzer:innen zusammenzuarbeiten. Diese kennen alle nötigen Fachbegriffe. Auch, wenn sich der Text an eine technisch versierte Zielgruppe richtet, ist es sinnvoll, mit Expert:innen zusammenzuarbeiten. Diese können sicherstellen, dass alle Details fachlich korrekt wiedergegeben werden.