Treffende Worte – überall auf der Welt
Die Übersetzer von ACT stimmen Ihre Inhalte auf sämtliche Kulturen ab.

Wir passen Ihre Inhalte sprachlich, kulturell und technisch an den Kontext des Ziellandes an – von der Softwarelokalisierung über die Übersetzung Ihrer Website bis hin zur Lokalisierung von technischer Dokumentation. Außerdem lokalisieren unsere Experten Ihre Shopsysteme über Print-Übersetzungen (DTP) und sorgen dafür, dass Gamer weltweit die gleichen spannenden Erfahrungen an ihren Konsolen machen.

Unser Service

Wir betrachten Ihr Lokalisierungsprojekt von allen Seiten und überprüfen in unserem Übersetzungsbüro:

  • soziale Verhältnisse (z. B. politische Besonderheiten)
  • kulturelle Feinheiten (z. B. Humor, Traditionen)
  • differierende technische Voraussetzungen
  • lokalen Sprachgebrauch (z. B. Redewendungen)
  • Datums- und Zeitformate
  • Währungen
  • Abmessungen
  • Schriften
  • Symbole
  • grafische Gestaltungen
ACT Translations Lokalisierung Service

Unsere Leistungen


ACT Translations Sprachdienstleistung Untertitelung
Untertitelung

Möchten Sie Ihren Unternehmensfilm oder auch anderes Videomaterial einem internationalen Publikum näherbringen? Mit Hilfe einer Untertitelung ist das leicht umsetzbar.

Weiterlesen
ACT Translations Sprachdienstleistung Vertonung
Vertonung

Vertonen Sie Ihren Unternehmensfilm mit professionellen Sprechern. In jeder erdenklichen Sprache.

Weiterlesen
ACT Translations Sprachdienstleistung Transkription
Transkription

Wir fangen das gesprochene Wort ein und bringen es zu Papier – auf Wunsch auch in einer anderen Sprache.

Weiterlesen

Lokalisierung, Internationali­sierung, Globalisierung

ACT Translations Lokalisierung Service

Lokalisierung und Internationalisierung gehen oft einher mit der Globalisierung, während Übersetzungen zu dem Gesamtprozess beitragen.

  • Mit den ersten großen Entdeckungsreisen im 15. Jahrhundert wurde der globale Handelsaustausch von Gütern angestoßen und ist seitdem stets gewachsen. Bei der Globalisierung handelt es sich also um die weltweite, und somit globale, Vernetzung der Märkte über nationale Grenzen hinweg.
  • Damit der Handel international, (inter-, Lateinisch für „zwischen-“), also zwischen verschiedenen Nationen funktioniert, werden die Waren im Hinblick auf andere Märkte als den Ursprungsmarkt angepasst. Die Internationalisierung von Unternehmen bezeichnet genau dieses Vorgehen und muss strategisch gut durchdacht sein.
  • Sobald die Entscheidung für die Internationalisierung gefallen ist, fehlt anschließend nur noch ein Schritt. Auch ein internationales Produkt wird nicht in jedem lokalen Markt gleich gut ankommen. Wenn marktspezifische Anpassungen des Produkts vorgenommen werden, sprechen wir folglich von Lokalisierung.
  • Übersetzungen werden im Zuge der Lokalisierung für die gewählten Zielmärkte erstellt und tragen zu der sprachlichen Lokalisierung bei.

Lokalisierung ist eine Herausforderung – wir sind ihr gewachsen

Unsere Experten kennen alle sprachlichen und kulturellen Feinheiten.

Softwares, Websites und Spiele in einen neuen kulturellen Kontext zu stellen, ist eine komplexe Aufgabe. Sprachlich und technisch muss sich die neue Zielgruppe genauso mit der Übersetzung zurechtfinden können, wie die Zielgruppe des Originals. ACT arbeitet mit einem Expertenteam aus Fachübersetzern, Programmierern und Grafikdesignern zusammen, das sich mit dem nötigen kulturellen Hintergrundwissen dieser Herausforderung stellt.

Wir betrachten Ihre Softwares mit den Augen künftiger Zielgruppen

Mit uns begleiten Sie erfahrene Übersetzer bei der Lokalisierung.

Die Userfreundlichkeit bei Softwareprogrammen, der Spielspaß bei Games und die Verständlichkeit technischer Dokumentation – für die Lokalisierung ist nicht nur viel Sprachgefühl nötig, sondern auch umfassende Kenntnis über die kulturellen Hintergründe des Zielmarktes. Unsere Übersetzer sind Profis mit langjähriger Erfahrung und garantieren ausgezeichnete Ergebnisse bei der Lokalisierung.

Verlassen Sie sich auf unsere Qualität

Als zertifiziertes Übersetzungsbüro sind wir Ihr starker und kompetenter Partner. Für ACT Translations arbeiten ausschließlich Fachübersetzer, die Muttersprachler in der jeweiligen Zielsprache sind und über langjährige Erfahrung verfügen. Darüber hinaus übersetzen unsere Übersetzer ausschließlich Texte in Bereichen, in denen Sie über einschlägige Erfahrung und eine entsprechende Expertise verfügen.

ACT Translations Qualitätsmanagement

Ihre Projekte in unseren Händen


Fachkompetenz

Software, Apps und Games – unsere Sprachexperten übersetzen Ihre digitalen Inhalte nicht nur – sie passen die Texte auch an die verschiedenen Kulturen und lokalen Besonderheiten der Zielsprache an. Wir übersetzen nicht einfach von einer Sprache in eine andere, sondern von einer Kultur in eine andere.

Übersetzungsmanagement

Das Team von ACT hat langjährige Erfahrung mit den besonderen Anforderungen von Industrie und Handel, insbesondere mit den wachsenden Ansprüchen unserer internationalen Businesskunden.

Qualitätsmanagement

Unser TÜV-zertifiziertes Qualitätsmanagement-System nach ISO 9001 stellt ein hochwertiges Ergebnis sicher. Profitieren Sie von unseren Ansprüchen, uns kontinuierlich zu verbessern.

TÜV Rheinland ISO 9001:2015
Tekom Logo
GALA Logo
Logo Der Mittelstand BVMW
Logo DIN EN ISO

Dürfen wir Sie
persönlich beraten?

Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen. Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.

Jetzt beraten lassen
Natalia Atangana

Hallo, mein Name ist Natalie Atangana.
Wie kann ich Ihnen weiterhelfen? Natalie Atangana, Key Account Manager Language Solutions