Gelebter Klimaschutz: ACT pflanzt Bäume und gleicht CO2 aus!

Beitrag teilen:

a-c-tree-we-care-pc

Über Nachhaltigkeit und Umweltschutz zu reden liegt voll im Trend. Doch damit nicht genug: Studien haben sogar herausgefunden, dass nachhaltige Unternehmen erfolgreicher sind. Was nun dringend passieren muss, sind messbare Aktionen, um den vollmundigen Versprechungen auch wirklich sichtbare Taten folgen zu lassen. Aber wie kann jeder von uns etwas für die Umwelt tun? Wie können Unternehmen einen Unterschied machen? Wir von ACT Translations lassen seit einigen Jahren nicht Blumen sondern Bäume sprechen – und jeder kann mitmachen. Bereits seit 2018 pflanzen wir im Rahmen unserer alljährlichen Weihnachtsspende ACTree weltweit Bäume.

Hand in Hand mit unseren Partnern von Tree-Nation helfen wir mit dieser Aktion CO2-Ausgleich. Warum? Nun, wir sind der festen Überzeugung, dass Unternehmen – egal wie groß sie sind und in welcher Branche – stets eine gesellschaftliche Verantwortung tragen, sowohl für ihre Mitarbeiter:innen als auch für die Welt an sich. Und eine Anspielung auf unser tatkräftiges Handeln findet sich schließlich schon in unserem Unternehmensnahmen „Act“.

Ein Zitat des Münchener Dichters Eugen Roth untermauert unsere Vision:

„Zu fällen einen schönen Baum braucht's eine halbe Stunde kaum. Zu wachsen, bis man ihn bewundert, braucht er, bedenk es, ein Jahrhundert.“

Mit ein paar Klicks zum Baum

Unsere Kund:innen benötigen hingegen nur ein paar Mausklicks, um sich am Pflanzen zu beteiligen. Zu Weihnachten haben zahlreiche Partner:innen, Übersetzer:innen und Mitarbeiter:innen eine Karte mit einem Link bekommen. Über diesen Link konnten sie ihren Baum pflanzen und personalisieren. Anschließend erhält jede:r Informationen zu seinem Baum, wo er gepflanzt wurde und wie viel CO2 er kompensiert. Auch neue Mitarbeiter:innen erhalten bei uns zur „Begrüßung“ einen Baum.

Ein Beispiel aus Nicaragua zeigt exemplarisch, wie viel Kohlendioxid ein einzelner Meerrettichbaum ausgleichen kann: Es sind 380 Kilogramm im Laufe seines Lebens. Insgesamt konnten ACT Translations und unsere Kund:innen in den vergangenen Jahren durch neue Baumpflanzungen weltweit bereits rund 720 Tonnen CO2 ausgleichen, indem wir 3.059 Bäume gepflanzt und mehr als 26.300 Quadratmeter Fläche aufgeforstet haben. Ein kleiner Schritt, doch wir werden an dieser Stelle noch lange nicht aufhören, sondern weiter die Werbetrommel rühren, um die Welt ein bisschen grüner zu machen. Dazu gehört auch, dass unsere Büros nahezu papierlos sind.

Unsere Zukunft hängt von intakten Wäldern ab

Die grünen Lungen unserer Welt sind die Lebensgrundlage für 80 Prozent aller landlebenden Arten und die Quelle von 75 Prozent des weltweiten Süßwassers. Über eine Milliarde Menschen leben in und um Wälder, darunter zahlreiche indigene Völker. Die Naturschutzorganisation WWF appelliert anlässlich der Studie „Deforestation fronts – Drivers and responses in a changing world“, dass die Zukunft von Menschen, Wildtieren und der Natur von gesunden Wäldern abhänge. Es sei an der Zeit, die Natur für das zu schätzen, was sie uns bietet, und ein Hauptaugenmerk dabei auf die Wälder zu legen.

Wir von ACT Translations sind auf jeden Fall dabei, und Sie? Unsere erfahrenen Expert:innen unterstützen Sie und Ihr Team auch gerne bei den Übersetzungen Ihrer Nachhaltigkeitskampagnen und Content zum Thema.

Ähnliche Beiträge

Untertitel übersetzen | Untertitelung Übersetzung- | Voice-Over Übersetzung | Audio Transkiption | Qualität Untertitel | Videos übersetzen | Translate video | Subtitle translation | Quality subtitle | Dubbing translation | ACT

Von der Königin, die im Kohlkopf saß

Untertitel zu übersetzen hilft Ihnen Barrierefreiheit zu schaffen, international und auf Social Media mehr Reichweite zu erhalten und Ihr SEO-Ranking zu optimieren. Mehr erfahren.

Dürfen wir Sie
persönlich beraten?

Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl
sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen.
Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer
Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.

Hallo, mein Name ist Kirti Sawhney-Kersten.
Wie kann ich Ihnen weiterhelfen?

Kirti Sawhney-Kersten, Key Account Manager