Machine Translation durch die KI: Wie viel Mensch braucht es?
Nein, Sie lesen jetzt nicht, dass maschinelle Übersetzungen Teufelszeug sind. Was Sie hier aber lesen: warum die KI bei Übersetzungen
Zwischen den Zeilen lesen kann nur der Mensch. Bei unserem Post-Editing-Service überprüfen, bearbeiten und verbessern ausgebildete Übersetzer die Qualität Ihrer maschinellen Übersetzung.
oder
Home » Unsere Sprachdienstleistungen » Post-Editing
Unsere Experten achten beim Post-Editing darauf, dass die Terminologie, der Stil und andere linguistische Anforderungen Ihres Unternehmens angewandt werden. Mit den Änderungen trainieren wir die Maschine erneut – für optimierte Ergebnisse bei der nächsten Übersetzung.
Wir bieten Ihnen Feinschliff für maschinelle Übersetzungen.
Verschiedene Formen der humanen Nachbearbeitung.
Leichte Nachbearbeitung:
Vollständige Nachbearbeitung:
Wir geben maschinell erstellten Texten eine Seele.
Kein Übersetzungssystem kann absolut fehlerfreie Texte produzieren. Sie bieten allerdings eine gute Grundlage für Übersetzungen. Unsere Experten verstehen das Handwerk des Post-Editings genau und sorgen so dafür, dass der Text Ihr Unternehmen widerspiegelt – inhaltlich und auch stilistisch.
Lassen Sie sich beraten.
Um ein bestmögliches Ergebnis zu erreichen, steht Ihnen immer ein Ansprechpartner zur Verfügung. Ihr Übersetzer arbeitet auf Wunsch eng mit Ihnen zusammen und steht Ihnen bei Fragen zur Seite.
ACT ist die besondere Spezialisierung der Übersetzer auf die unterschiedlichen Fachbereiche wichtig – unser umfangreicher Pool an Muttersprachlern ermöglicht es uns, für jeden Fachbereich einen passenden Sprachexperten zu finden.
Das Team von ACT hat langjährige Erfahrung mit den besonderen Anforderungen von Industrie und Handel, insbesondere mit den wachsenden Ansprüchen unserer internationalen Businesskunden.
Unsere maßgeschneiderten Texte sind Zeichen Ihrer Professionalität. Sie sind die Voraussetzung für eine reibungslose Kommunikation und Garant dafür, dass die Botschaft des Originaltextes erhalten bleibt – in allen Kulturen.
Als zertifizierter Übersetzungsdienstleister sind wir Ihr starker und kompetenter Partner. Für ACT Translations arbeiten ausschließlich Fachübersetzer, die Muttersprachler in der jeweiligen Zielsprache sind und über langjährige Erfahrung verfügen. Darüber hinaus übersetzen unsere Übersetzer ausschließlich Texte in Bereichen, in denen Sie über einschlägige Erfahrung und eine entsprechende Expertise verfügen.
Ihr persönlicher Ansprechpartner berät Sie kompetent und lösungsorientiert. Mit modernster Technologie und Sprachgefühl
sorgen wir für fachspezifische und punktgenaue Übersetzungen.
Absolute Termintreue und eine unkomplizierte Umsetzung Ihrer
Projekte gehören ebenso zu unserem Qualitätsanspruch. Unser Übersetzungsservice kann eben einfach mehr.
Kirti Sawhney-Kersten, Key Account Manager
Tel: +49 2161 56711 – 59
Email: [email protected]
Diese Themen könnten Sie auch interessieren
Nein, Sie lesen jetzt nicht, dass maschinelle Übersetzungen Teufelszeug sind. Was Sie hier aber lesen: warum die KI bei Übersetzungen
Tiergeräusche übersetzen lassen? Warum ist das wichtig? Wenn morgens in Deutschland der Hahn kräht, dann klingt das für so gut
Andere Sprache, andere Persönlichkeit? Eins steht fest: Jeder Mensch ist einzigartig. Unsere Persönlichkeit wird nicht nur durch unsere Gene bestimmt,
Wir melden uns schnellstmöglich bei Ihnen.